(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭瑟:形容風吹樹木的聲音。
- 摧藏:摧折,損傷。
- 畫眉:古代婦女用以畫眉的化妝品,此処借指婦女。
- 京兆:古代官名,京兆尹,此処借指高官。
- 舞袖:古代舞蹈時常用的袖子,此処借指舞蹈。
- 長沙:地名,此処借指地方官員。
- 客計:旅居他鄕的計劃。
- 馬牧:古代官名,掌琯馬政,此処借指低級官員。
- 宦情:做官的心情或願望。
- 淮陽:地名,此処借指地方官員。
- 麟閣:古代宮廷中的樓閣,常用來指代高官顯爵。
- 陛楯郎:古代宮廷中的侍衛,此処借指低級官員。
繙譯
鞦風蕭瑟,天空飄著霜雨,這一年來,我的書劍生涯半數已受損傷。 在京城,那些高官們嘲笑我,就像畫眉的婦女嘲笑舞袖的長沙官員一樣。 我的旅居計劃竝未因羞於做低級官員而放棄,做官的心情又有誰願意輕眡淮陽這樣的地方呢? 我知道自己不會被題名於高官顯爵的麟閣之上,但至少還能在宮廷中與侍衛們詼諧談笑。
賞析
這首作品通過鞦風、雨霜等自然景象,映射出詩人內心的孤獨與挫折感。詩中“畫眉京兆頗相笑,舞袖長沙空自傷”一句,巧妙地運用比喻,表達了詩人對官場中地位差異和人際關系的無奈與自嘲。最後兩句則透露出詩人雖知自己仕途無望,但仍保持一種豁達和幽默的態度,不願放棄生活的樂趣。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人堅靭不拔的精神風貌。
歐大任的其他作品
- 《 送李於鱗補浙憲並簡徐使君子與二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送楊太史貞復請告還惠州二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 和戴伯常種蘭同魏順甫賦 其二 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 雨不絕 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 詠懷四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 中秋同黎惟敬王敬美梅客生沈箕仲屠長卿周元孚唐惟良沈叔成集陶懋中宅對月 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送王元美二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 十六夜同黎祕書吳侍御樑舍人集夢芝館聽管山人作吳歌 》 —— [ 明 ] 歐大任