出都門作二首

玉河湯湯流,白日冉冉度。 今晨驅我車,踟躕即岐路。 言念骯髒人,敢有纓緌慕。 主聖實優容,班竹愧非據。 跌宕漢公卿,能垂特達顧。 遊好眷失羣,貴靡忘徒步。 貽之黃父言,送我青門馭。 綢繆鄴中宴,哽咽河梁賦。 碣石日迢遙,浮雲悵馳騖。 行者不可留,申章寄情愫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉河:指北京城內的河流,如玉帶河。
  • 湯湯:水流盛大的樣子。
  • 冉冉:慢慢地。
  • 骯髒:高亢剛直的樣子。
  • 纓緌:官員的冠帶,這裏指官職。
  • 主聖:指皇帝。
  • 優容:寬容。
  • 班竹:指官員的班次和職位。
  • 跌宕:放縱不羈。
  • 特達:特別知遇。
  • 黃父言:指古代黃父的言論,這裏泛指有益的忠告。
  • 青門:長安城的東門,這裏泛指城門。
  • 綢繆:纏綿,深厚的情意。
  • 鄴中宴:指在鄴城(今河北臨漳)的宴會。
  • 哽咽:悲痛時不能痛快地出聲。
  • 河梁賦:指送別時的賦詩。
  • 碣石:山名,位於今河北省。
  • 迢遙:遙遠。
  • 浮雲:比喻行蹤不定。
  • 馳騖:奔走。
  • 申章:陳述詩章。
  • 情愫:真實的情感。

翻譯

玉河的水流湍急,白日緩緩地移動。 今天早晨我驅車出發,徘徊在岔路口。 想到那些高亢剛直的人,怎敢羨慕官職的榮耀。 皇帝寬容,但我愧對自己的職位。 那些放縱不羈的漢朝公卿,能夠特別關照我。 失去朋友的眷戀,不忘步行的樸素。 他們給我留下有益的忠告,送我到城門。 在鄴城的宴會上情意深厚,在河梁上悲痛地賦詩。 碣石山遙遠,浮雲般的行蹤讓我感到惆悵。 行人不可留,通過詩章表達我的情感。

賞析

這首詩表達了詩人離開京城時的複雜情感。詩中通過對玉河、白日的描繪,營造了一種時光流逝的氛圍。詩人對官職的淡泊和對友情的珍視,體現了他的高潔品格。詩中的送別場景和遠行的感慨,增添了詩歌的離愁別緒。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代文人的情感世界和對人生的深刻思考。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文