班姬怨

侍奉長門雨露新,不知團扇委埃塵。 秋風燕入深宮裏,惟有砧聲不負人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 班姬:指班婕妤,西漢女文學家,漢成帝的妃子,後失寵。
  • 長門:指長門宮,漢武帝陳皇后的居所,後泛指冷宮。
  • 雨露新:比喻皇帝的恩寵。
  • 團扇:古代女子常用的扇子,這裏比喻班婕妤。
  • 委埃塵:指被拋棄,落入塵埃。
  • 秋風燕:比喻失寵的女子。
  • 深宮:指皇宮深處。
  • 砧聲:搗衣聲,古代婦女常在秋天搗衣,準備冬衣。
  • 不負人:指砧聲依舊,不負勤勞的婦女。

翻譯

侍奉在長門宮,雨露新恩,不知團扇已被拋棄在塵埃中。秋風中燕子飛入深宮,只有砧聲依舊,不負勤勞的婦女。

賞析

這首詩通過班婕妤的遭遇,表達了女子失寵後的孤寂和無奈。詩中「侍奉長門雨露新」一句,描繪了班婕妤初得寵時的情景。「不知團扇委埃塵」則通過團扇的比喻,表達了班婕妤失寵後的境遇。後兩句「秋風燕入深宮裏,惟有砧聲不負人」,通過對秋風燕和砧聲的描繪,抒發了班婕妤對過去恩寵的懷念和對現實境遇的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對歷史人物的同情和對女性命運的思考。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文