(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泰壇:古代祭天之壇。「壇」,讀作「tán」。
- 燔(fán):焚燒。
- 璧:古代一種玉器,祭祀時常用作禮器。
- 帝城:京都,京城。
- 帷宮:古代帝王出行時以帷幕圍成的宮室。
- 御氣:帝王的氣象。
- 黃屋:古代帝王專用的黃繒車蓋。
- 閣道:複道,樓閣之間以架空的通道相連。
- 繡茵:繡花的褥墊。
- 翠管銀罌:泛指精美的酒器。
- 沾澤:受到恩澤。
- 椒花柏葉:古代在農曆正月初一,用椒花和柏葉浸泡的酒,以祝壽、辟邪。
- 留曹:留下來供職的官署。
- 臺衡:喻宰輔大臣。「衡」,讀作「héng」。
翻譯
遙想在祭天的泰壇上焚燒玉璧的夜晚,彩雲晴朗,護佑着京城的春天。 帝王出行時的帷宮散發着祥瑞之氣,臨近帝王的車駕,樓閣間的通道上爐煙嫋嫋,升騰到繡花的褥墊之上。 精美的酒器裏盛着曾經受到的恩澤,在新年獻上用椒花和柏葉浸泡的酒。 留在此處供職的官署自然是分擔勞苦的地方,我會珍重自己,願能如宰輔大臣一般報答主上。
賞析
這首詩描繪了一個莊嚴、祥瑞的場景,展現了宮廷的威嚴和帝王的氣象。詩中通過對泰壇燔璧、彩雲護城、帷宮御氣、閣道爐煙等景象的描寫,營造出一種神祕而莊重的氛圍。同時,詩中提到的翠管銀罌、椒花柏葉等物品,也體現了宮廷生活的奢華和節日的喜慶。最後,詩人表達了自己在留曹供職,願意爲君主效力的決心。整首詩語言優美,意境深遠,用典恰當,展示了作者的文學才華和政治抱負。