春日與客談舊事有不能忘者紀以小詩

· 顧清
宦途先後上京船,每見攙行費挽牽。 明日水平風力便,一般停棹潞河邊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 宦途(huàn tú):指做官的經歷、路逕。
  • 攙行:擠入前行。
  • 挽牽:牽拉。
  • (zhào):船槳,這裡代指船。

繙譯

在官場上,先後登上前往京城的船衹,常常看到人們擁擠著前行,費力地相互牽拉著。等到明天水麪平靜風力適宜時,大家通常都會停船在潞河岸邊。

賞析

這首詩以簡潔的語言描繪了作者在宦途中的所見所感。詩中的“宦途先後上京船”點明了主題,即講述在官場中的經歷。“每見攙行費挽牽”形象地刻畫了人們在前行過程中的艱難和擁擠。最後兩句則描繪了等待適宜的天氣和水流條件以便停船的情景。整首詩語言平實,但卻生動地展現了官場旅途中的一些畫麪,同時也透露出一種對行程的無奈和順應自然的態度。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文