送朱良翊

· 顧清
翩然聚首忽言歸,立遣奚童趣賦詩。 千里畏途當赤日,十分清興寄烏絲。 賈生世共知才大,李廣人猶恨數奇。 懸榻故人專有待,飛騰應不後明時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 奚童:指年輕的男僕。“奚”(xī)
  • 畏途:艱險可怕的道路。
  • 烏絲:即烏絲欄。指上下以烏絲織成欄,其間用硃墨界行的絹素。後亦指有墨線格子的牋紙。
  • 賈生:指西漢賈誼,他富有才學。
  • 數奇(jī):指命運不好,遇事多不利。

繙譯

硃良翊你突然相聚後又說要離去,我立刻讓年輕的僕人充滿樂趣地寫詩爲你送行。在這赤日炎炎的季節,你要踏上千裡艱險的路途,但你仍有十分的清雅興致寄托在寫詩之上。賈誼的才華世人都知曉其偉大,李廣卻讓人遺憾他命運不好。我這等待老朋友的地方已經爲你準備好了牀榻,你應該會在這昌盛的時代施展抱負有所作爲。

賞析

這首詩是詩人爲送硃良翊而作。首聯寫硃良翊突然要離開,詩人派奚童賦詩送行,表現出一種匆忙而又不捨的情景。頷聯描述了硃良翊在炎熱的天氣中踏上艱難路途,但仍保持著清雅的興致,躰現了他的豁達。頸聯以賈誼的才學和李廣的命運作對比,可能是在暗示硃良翊的才華和未來的不確定性。尾聯則表達了詩人對硃良翊的期待,認爲他在這個好時代應該能夠飛黃騰達,同時也表現出詩人對友人的深厚情誼和對其未來的信心。整首詩情感真摯,語言優美,既表達了離別之情,又蘊含著對友人的祝福和期望。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文