(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 純孝:至孝。
- 狂卒:狂暴的士卒。(「卒」,讀音:zú)
- 斂戎:收起兵器,停止侵犯。
- 爭死:爭着去死,表示甘願犧牲自己。
翻譯
一家人都極爲孝順,祖孫之間也是一樣。那些狂暴的士卒又怎能知曉此事,竟也收起兵器停止侵犯了。看到兄弟之間爭着去死的那一天,古人又何必一定要用褒揚、稱許(褒融)這樣的方式來表達呢。
賞析
這首詩講述了莆田郭氏一家的純孝事蹟,他們的孝行甚至感化了狂躁的士卒,使其停止侵犯。詩中通過描述郭氏子孫的「爭死」,展現了他們的至孝和英勇,同時也表達了作者對這種孝行的讚賞。最後一句則提出了一個思考,即古人常用褒揚來表達對孝行的認可,但這種孝行本身的價值或許並不完全依賴於外界的褒獎,而是其內在的精神力量。整首詩簡潔明瞭,以簡潔的語言傳達出深刻的道德寓意和人文思考。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 雨止十峯有和篇再疊 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 黃岩有水出天台下流入海湍悍能敗舟土人呼爲惡溪艾齋陳君募鄉人築長堤截而回之民用無患是歲與施彥器憲副訪予 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 畏庵既定四城門名有詩見示次韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 丁亥元日拜闕罷與客言有感客去燭至疊前蠅字韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 再和消字韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 內閣賞芍藥次韻二首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 冬夜四清次孚若韻煮茶 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 和伯明歲朝用姜禮部夢賓韻 》 —— [ 明 ] 顧清