黃岩有水出天台下流入海湍悍能敗舟土人呼爲惡溪艾齋陳君募鄉人築長堤截而回之民用無患是歲與施彥器憲副訪予
愚公移山骨成丘,精衛塞海徒懷憂。
豈知天台萬壑裏,一夜絕險成安流。
築堤回波誰始謀,艾齋老人今白頭。
老人頭白何所求,名與此水俱千秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
天台(tiān tāi):山名,在今浙江省天台縣北。 惡溪:湍急兇險的溪流。 艾齋:詩中人物陳君的號。 湍悍(tuān hàn):水勢急猛。
翻譯
愚公移山直到骨頭堆成山丘,精衛填海也只是白白心懷憂愁。 怎知道在天台山的衆多山谷裏,一夜之間兇險之地變成了平穩的溪流。 是誰最先謀劃築堤阻擋回流,艾齋老人如今已經白髮滿頭。 老人頭髮花白又有何所求呢,他的名字將和這溪水一樣千古流傳。
賞析
這首詩以愚公移山和精衛填海的故事開篇,通過對比,突出了黃岩惡溪治理的不易和偉大。詩中讚揚了艾齋老人(陳君)募鄉人築堤改變惡溪水流的功績,表達了對他的敬仰和讚美。老人的努力使得原本危險的溪流變得安全,他的功績將被人們銘記,與溪水一同流芳百世。整首詩語言簡潔,意境深遠,通過對比和讚揚,傳達了對人類努力和奉獻精神的讚美。