雨雪
北風吹水水不結,只爲寒雨不爲雪。
雪上衣裳尚可拂,雨溼衣裳寒切骨。
一驢昨夜復釘蹄,夜行只好打前失。
兩膝夾騾痛難忍,一身負水坐難穩。
鞭繮在馭騾則馴,隨鞍落鐙騾則奮。
死生離地只尺餘,死生在眼心尤緊。
予生多役信未安,利名於我竟何干。
與人共作風塵客,卻把風塵別眼看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 切骨:透到骨頭裏,形容程度極深。
- 前失:向前跌倒。
- 鐙(dèng):掛在馬鞍兩旁的腳踏。
翻譯
北風吹着水面,水卻沒有結冰,只因爲這是寒冷的雨水而不是雪。雪落在衣服上還可以拂去,雨水打溼衣裳則寒冷刺骨。昨晚給驢子重新釘了蹄鐵,夜裏趕路只好小心地避免向前摔倒。兩膝夾着騾子,疼痛難忍,身上揹着水,坐得也不穩當。鞭子和繮繩掌控着騾子,它就會馴服,隨着馬鞍和腳踏,騾子就會奮力前行。生與死距離只有咫尺之遙,生死就在眼前,心中尤其緊張。我這一生多有勞役,實在難安,名利對我來說究竟有什麼干係呢?我和別人一樣都在這塵世中漂泊,卻要把這塵世的紛擾以別樣的眼光看待。
賞析
這首詩描繪了一個在寒冷的雨夜裏艱難趕路的情景,通過對環境的描寫和自身感受的表達,傳達出一種對生活的疲憊和對名利的思考。詩中「雪上衣裳尚可拂,雨溼衣裳寒切骨」通過對比,突出了雨水帶來的寒冷和不適。「死生離地只尺餘,死生在眼心尤緊」則表現出對生命的擔憂和對生死的深刻感悟。最後,詩人表達了對名利的淡薄和對塵世的別樣看法,體現了一種超脫的心境。整首詩語言質樸,情感真摯,意境蒼涼,讓人感受到詩人在困境中的思考和掙扎。