雨中雜詩四首
離居感時節,寤寐不遑安。
青燈晦壁角,檐溜如崩湍。
屈指計日月,殷憂集多端。
蛙黽爾何知,叫噪喧草莞。
中夜攬衾裯,悽悽陰氣寒。
鳳凰鎩羽翼,卑飛避鴟鳶。
撫幾一長嘆,聲出心巳酸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寤寐(wù mèi):醒與睡,常用以指日夜。
- 遑安(huáng ān):閒適安逸。
- 青燈:指油燈,因其光青瑩,故名。
- 晦(huì):昏暗。
- 壁角:牆壁的角落。
- 檐溜(yán liù):屋檐上滴下的水,或指屋檐下接水槽中流下的雨水。
- 崩湍(bēng tuān):急流。
- 屈指:彎着手指頭計算數目。
- 殷憂(yīn yōu):深深的憂慮。
- 多端:多種多樣。
- 蛙黽(wā miǎn):蛙類。
- 叫噪:大聲叫喊。
- 草莞(cǎo wǎn):草叢。
- 攬衾裯(lǎn qīn chóu):拉起被子。
- 悽悽:形容寒冷。
- 陰氣:陰冷的空氣。
- 鎩羽翼(shā yǔ yì):比喻受挫傷。
- 卑飛:低飛。
- 鴟鳶(chī yuān):兩種鳥名,這裏泛指猛禽。
- 撫幾:輕拍桌子。
- 長嘆:深深地嘆息。
- 心巳酸:內心感到酸楚。
翻譯
在雨中寫下四首詩,我感受到離別的時節,日夜不安。昏暗的青燈照亮了牆壁的角落,屋檐上的雨水像急流一樣傾瀉。我彎着手指計算日子,深深的憂慮聚集在心頭,多種多樣。蛙兒們你們知道什麼呢,只是在草叢中大聲叫喊。半夜我拉起被子,陰冷的空氣讓我感到寒冷。鳳凰的羽翼受了傷,只能低飛躲避猛禽。我輕拍桌子,深深地嘆息,內心的酸楚已經無法抑制。
賞析
這首詩描繪了詩人在雨中的孤獨與憂慮。通過「青燈晦壁角」、「檐溜如崩湍」等意象,生動地表現了雨夜的淒涼景象。詩中「屈指計日月,殷憂集多端」直抒胸臆,表達了詩人對離別和時光流逝的深切感受。而「鳳凰鎩羽翼,卑飛避鴟鳶」則巧妙地運用比喻,抒發了詩人受挫後的無奈與自保之情。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人細膩的情感世界和對生活的深刻感悟。