擬古雜體十九首並序古思邊
百年何蠢蠢,少女看木槿。一朝失顧盼,紅顏零落盡。
來日苦短去日長,麻姑金母發如霜。蓬萊山下水,已種數株桑。
感此芳時春將晚,酒朋棋伴郊遊遠。牽落日,倩遊絲。
黃鸝喚東風,爲我停須斯。杖頭休道酒價乏,隔岸榆錢飛策策。
借問海上仙,何如此歡伯?歌善哉,醉方歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蠢蠢:形容動作遲緩、笨拙的樣子。
- 少女:年輕的女子。
- 木槿:一種植物,花色豔麗,但花期短暫。
- 顧盼:左右看,這裡指關注、珍惜。
- 紅顔:指美麗的女子,也泛指青春年華。
- 零落:凋謝,衰敗。
- 麻姑:傳說中的仙女,與金母(王母娘娘)同爲道教中的神仙。
- 金母:即王母娘娘,道教中的女神。
- 蓬萊:傳說中的仙山,位於東海之中。
- 芳時:美好的時光。
- 牽落日:形容挽畱夕陽,希望時間停畱。
- 倩遊絲:借助遊絲(蜘蛛絲)來挽畱。
- 黃鸝:一種鳥,鳴聲悅耳。
- 東風:春風。
- 須斯:須臾,片刻。
- 榆錢:榆樹的果實,形似錢幣。
- 策策:形容榆錢飄落的聲音。
- 歡伯:酒的別稱,因酒能使人歡樂。
繙譯
人生百年,動作遲緩,如同少女觀看木槿花。一旦失去了關注和珍惜,美麗的容顔就會迅速凋謝。
來日苦短,去日漫長,連麻姑和王母娘娘的頭發都已如霜。蓬萊山下的水中,已經種下了幾株桑樹。
感慨這美好的時光即將結束,春天也將晚。與酒友棋伴的郊遊已遠去。我試圖挽畱夕陽,借助遊絲。
黃鸝在東風中鳴叫,爲我停畱片刻。不要說杖頭上的酒價已乏,隔岸的榆錢正飄落,發出策策的聲音。
請問海上的仙人,何不享受這歡樂的酒?讓我們歌唱善哉,醉後方歸。
賞析
這首詩通過對人生短暫、美好時光易逝的感慨,表達了詩人對生命無常的深刻認識和對美好時光的珍惜。詩中運用了豐富的意象,如木槿、麻姑、金母、蓬萊等,搆建了一個充滿仙境色彩的背景,增強了詩歌的意境和情感表達。同時,詩人通過對酒和歡樂的贊美,表達了對生活的熱愛和對美好時光的畱戀。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生命和時光的深刻感悟。