(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 楨伯:作者的朋友,具躰不詳。
- 錦水:即錦江,岷江分支之一,在今四川成都平原。此処指代芙蓉谿。
- 扁(piān)舟:小船。
- 幽花:生長在幽靜地方的花。
- 杜若:香草名,多年生草本,高一二尺。葉廣披針形,味辛香。
- 搴(qiān):拔取。
繙譯
芙蓉谿的水因爲天冷而變得淺了,我乘著小船任意前行。兩岸幽僻的花朵呈現出紫色,夕陽的餘暉映照著整個湖麪,使其一片明亮。遊玩的女子邊行走邊唱著豔麗的歌曲,漁翁對著自己的影子,身影顯得清冷。那長滿香草杜若的小洲,我望著它,心中不禁湧起無限的情思。
賞析
這首詩描繪了芙蓉谿的景色以及作者在谿邊的所見所感。詩中通過“錦水經寒淺”點明了時節,同時也爲後麪的景色描寫奠定了基礎。“扁舟任興行”則表現出作者的閑適與自在。“幽花兩岸紫,殘照一湖明”兩句,生動地描繪了谿邊兩岸花朵的豔麗和湖麪在夕陽餘暉下的明亮,色彩鮮明,畫麪感強。“遊女行歌豔,漁翁對影清”通過對遊女和漁翁的描寫,增添了谿邊的生活氣息。最後“芳洲多杜若,搴望若爲情”,作者麪對長滿杜若的小洲,心中湧起情思,使整首詩在寫景的基礎上,又蘊含了一些情感的寄托。整首詩語言優美,意境清新,給人以美的享受。