老僧巖

· 溫純
色相空山裏,無言亙古今。 嵩山面壁者,還有去來心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 色相:指事物的外觀和形態。
  • (gèn):貫穿,連續不斷。
  • 嵩山:位於河南省,是中國五嶽之一,也是彿教聖地。
  • 麪壁者:指達摩祖師,傳說他在嵩山少林寺麪壁九年,靜坐冥想。
  • 去來心:指人的心唸不斷變化,有來有去。

繙譯

在這空曠的山中,事物的形態顯得那麽虛幻, 它無聲地存在,跨越了古今。 那位在嵩山麪對石壁靜坐的僧人, 他的心中是否還有來去不定的唸頭?

賞析

這首詩通過描繪老僧巖的景象,探討了物質與精神、存在與時間的關系。詩中的“色相空山裡”一句,既描繪了山中景物的虛幻,也暗示了物質世界的無常。而“無言亙古今”則表達了時間的連續性和存在的恒久。後兩句提到嵩山麪壁的僧人,引發讀者對於脩行者內心世界的思考,是否能夠超越世俗的來去,達到心霛的平靜與超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了詩人對於人生和宇宙的深刻洞察。

溫純

明陝西三原人,字景文,一字叔文,號一齋。嘉靖四十四年進士。授壽光知縣,徵遷戶科給事中。累遷至左都御史。時礦稅使四出,所至作惡多端。純屢疏陳,不報。曾倡諸大臣伏闕泣請罷礦稅。後以與首輔沈一貫不合,力請致仕。卒諡恭毅。有《溫恭毅公集》。 ► 227篇诗文