擬古二首

· 符錫
三五河上柳,依依撫長流。 春風應候發,好鳥鳴相求。 美人隔湘水,淪落念寡儔。 亟欲往從之,關河滯方舟。 仰視只飛鴻,謂能遲我遊。 長吟忽不顧,離思重綢繆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 擬古:模仿古代的風格或作品。
  • 三五:指農曆每月十五日,這裏可能泛指月圓之夜。
  • :輕觸,輕撫。
  • :時節,時候。
  • 湘水:湘江,湖南省的主要河流。
  • 淪落:流落,指境遇不佳。
  • 寡儔:缺少伴侶或朋友。
  • 亟欲:急切地想要。
  • 關河:關隘和河流,泛指旅途中的障礙。
  • :停留,阻滯。
  • 方舟:指船隻。
  • 飛鴻:飛翔的大雁。
  • :等待。
  • 綢繆:纏綿,形容情感深厚。

翻譯

在月圓之夜,河邊的柳樹輕輕搖曳,彷彿在撫摸着長流的水。春風按照時節吹拂,美麗的鳥兒相互鳴叫,似乎在尋求伴侶。我思念的美人隔着湘江,我感到孤獨無伴。我急切地想要去找她,但關隘和河流阻礙了我的船隻。我擡頭只看到飛翔的大雁,希望它能等待我一同遊歷。我長吟一聲,突然不再回頭,我的離別之情愈發纏綿。

賞析

這首作品通過描繪月夜河柳、春風鳥鳴的自然景象,表達了詩人對遠方美人的深切思念和無法相見的無奈。詩中「三五河上柳」與「春風應候發」共同營造了一種寧靜而充滿生機的氛圍,而「美人隔湘水」則突出了詩人的孤獨與渴望。最後,詩人以飛鴻爲寄託,表達了自己對未來的期待和對離別之情的深刻體驗,情感真摯動人。