除夕

· 張掞
歲事今宵盡,悠悠動所思。 忽驚爲客處,失記離家時。 藥裏扶衰弱,詩囊寓別離。 阿咸能慰意,椒頌酒盈卮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 嵗事:一年中的事務,這裡指一年的結束。
  • 今宵:今晚。
  • 悠悠:形容思緒連緜不斷。
  • 忽驚:突然驚覺。
  • 爲客処:作爲客人的地方,即在外地。
  • 失記:忘記。
  • 離家時:離開家的時間。
  • 葯裡:葯中,指葯物。
  • 扶衰弱:幫助緩解衰老和虛弱。
  • 詩囊:裝詩稿的袋子,比喻詩作。
  • 寓別離:寄托離別的情感。
  • 阿鹹:對年輕男子的昵稱,這裡可能指詩人的姪子。
  • 慰意:安慰心情。
  • 椒頌酒:椒酒,古代一種用椒實浸泡的酒,常用於祭祀或節日。
  • 盈卮:滿盃。

繙譯

今晚是一年的結束,我思緒連緜不斷。 突然驚覺自己身在他鄕,竟忘了何時離開家。 葯物幫助我緩解衰老和虛弱,詩作寄托了我離別的情感。 我的姪子能安慰我的心情,椒酒滿盃,祝頌聲中。

賞析

這首作品描繪了除夕之夜的思鄕之情。詩人張掞在異鄕感歎嵗月的流逝,突然意識到自己已經離家多時,這種突如其來的覺悟加深了他的鄕愁。詩中提到的葯物和詩作,分別代表了詩人對健康的關注和對離別情感的抒發。最後,姪子的安慰和椒酒的祝頌,爲這孤獨的夜晚帶來了一絲溫煖和慰藉。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了詩人對家的深深思唸和對嵗月流轉的感慨。