寄懷戶部翟員外十韻
大雅昔同社,爲郎書報遲。
黃花寒自發,白雁夕何之。
邊餉烽煙處,中懷鼓角時。
山林憂共系,歲月道相期。
聊取浮生醉,寧求異代知。
家無步兵酒,世有嗣宗詩。
計部勞心力,功臣重鼎彝。
乾坤吾老矣,霜露自悽其。
漢室存元氣,漳流寄遠思。
風胡今不見,龍劍失雄雌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大雅:《詩經》的組成部分之一,這裏借指才德高尚的人。(「雅」讀音:yǎ)
- 黃花:指菊花。
- 白雁:候鳥的一種。
- 邊餉:邊軍的糧餉。(「餉」讀音:xiǎng)
- 烽煙:烽火臺報警之煙,這裏指戰爭。
- 中懷:內心。
- 鼓角:戰鼓和號角,古代軍隊用於發號施令或報警。
- 步兵酒:指阮籍(阮步兵)飲酒的典故,借指酒。(「籍」讀音:jí)
- 嗣宗詩:阮籍字嗣宗,這裏指其詩作,也泛指優秀的詩作。
- 計部:古代掌管財政的部門,這裏指戶部。
- 鼎彝:古代祭器,上面多刻着表彰有功人物的文字,這裏指朝廷對功臣的賞賜和表彰。(「彝」讀音:yí)
- 乾坤:天地。
- 霜露:比喻艱難困苦的條件或境遇。
- 元氣:指國家或社會團體得以生存發展的物質力量和精神力量。
- 漳流:漳河之水,這裏可能指代一種寄託情感的自然景象。
- 風胡:古代善相劍者,這裏借指善於鑑別人才的人。(「胡」讀音:hú)
- 龍劍:古代傳說中的寶劍,這裏象徵人才或傑出的事物。
翻譯
以前和德才高尚的人一同結社,擔任郎官時書信稟報總是延遲。 菊花在寒冷中獨自開放,白雁在傍晚不知飛往何處。 在邊軍糧餉所在的戰爭之地,心中時常懷着戰鼓號角之聲。 對山林的憂慮我們共同牽掛,歲月的道路上我們相互期待。 暫且在浮世中求得一醉,豈能求得異代之人的瞭解。 家中沒有像阮步兵那樣的美酒,世間卻有像嗣宗那樣的好詩。 戶部的工作耗費心力,功臣被朝廷重賞和表彰。 天地之間我已漸漸老去,艱難困苦的境遇讓自己感到淒涼。 漢室還存有生存發展的力量,漳河水流寄託着遙遠的思念。 如今像風胡那樣善於鑑別人才的人已不見,龍劍也失去了它的雄雌之辨。
賞析
這首詩是詩人寄懷戶部翟員外的作品,詩中既有對過去的回憶,也有對現實的感慨和對未來的期許。 首聯通過回憶昔日同社的經歷和自己任郎官時的情況,引出下文的情感表達。頷聯以黃花和白雁爲意象,描繪出一種孤獨、迷茫的氛圍。頸聯則表達了對邊地戰事的關注和內心的憂慮,同時也體現了與友人共同的關切。 中間四聯,詩人抒發了自己對人生的看法,如暫且求醉、不求異代相知,以及對戶部工作的理解和對功臣的尊重。同時,也流露出自己年華老去、境遇淒涼的感慨。 尾聯提到漢室的元氣和漳流的思念,寓意着對國家的期望和對友人的思念。最後以風胡不見、龍劍失雄雌作結,暗示了人才難得、世事無常的無奈。 整首詩情感深沉,意境蒼涼,用典自然,充分展現了詩人複雜的內心世界和對人生、社會的思考。