寄贈鄭明府
註釋
- 擘(bò):分開;剖裂。
- 弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。文中指武器。
- 畹(wǎn):古代稱三十畝地爲畹。這裏比喻美好的境地。
翻譯
我平生從未見過鄭公的面容,但每天都能多次聽到他的名聲。他手提巨大的斧子劈開山神,更是向着天門一箭射穿。 那箭能射到百步之外的垂楊樹,在中原地帶,武器交接,人們相互驕傲。他獨自捧着裝滿血的金盤,十九個人都聽他的召喚。 召喚他們又爲了什麼呢?文化禮儀已經很久都在衰落。宋朝人曾經有過失誤,元朝更是崩潰離散。 我們北方地區勉強能夠興起,健壯的力量可以像舉起鼎的呂望一樣。信陽和這裏的形勢更加昂揚,在這之後還有縱橫的五子。 五子又說有七個,我們廣東得到了其中一個。近來看到了鄭公,遠方的人談論着公實。 公實和鄭公本來是同一個地方的人,他們的精神風貌和氣概相似。他們一起打開家門迎接衆多賓客,像一根蘆葦獨自橫在水面不用船槳。 我遺憾自己出生得比鄭公晚一些,雖然身體上沒有親近,但精神上卻常常往來。北方和信陽也是一家人,何況是鄉里之間,距離並不遙遠。 石鼓和桐魚相應作響,幽蘭和杜若原本都在美好的園地裏。今年夏天荷花盛開,鄭公的美好容貌正與此相同。 每走一步、每看一眼都彷彿能看到萬里之遙,每吟一句、每喝一杯都彷彿能飲盡千杯酒。人們說鄭公以前是武緣令,武緣和勾漏原本是相連的地方。 葛洪的丹砂可以讓人保持容顏,鄭公又得到了它,壽命也與之相等。我說鄭公的壽命來自丹砂,而鄭公的文章卻又好比雲霞。 雲霞在什麼地方不會映照呢?就像鄭公這樣奇異的文采,人們都一同誇讚。畢竟文化禮儀流傳着深厚的脈絡,脈絡還沒有墜落,仍然有着責任。 我就像蚊子想要揹負大山,而鄭公就像老驥仍然願意負重拉車。一杯祝壽的酒還沒有送給鄭公,希望能發揚高雅的韻味隨着清風。 請鄭公努力多吃些飯,廣泛地闡述詩書來啓迪後人。
賞析
這首詩是作者寄贈給鄭明府的,詩中對鄭公的才華、氣概和品德進行了讚美。詩人通過描繪鄭公的英勇形象,如「手提巨斧擘山靈,更向天門穿一箭」,展現了他的非凡氣魄。同時,詩中也提到了文化禮儀的衰落以及對鄭公能夠傳承和弘揚文化的期望,如「畢竟斯文流厚脈,脈猶未墜仍留責」。詩中還運用了豐富的意象,如石鼓、桐魚、幽蘭、杜若、芙蓉等,增添了詩歌的美感和文化內涵。整首詩語言豪放,情感真摯,表達了作者對鄭公的敬仰和對文化傳承的重視。