帝京篇

皇家首善枕居庸,山河孕毓環青蔥。 繡戶朱門通十道,龍樓鳳閣嚴九重。 簪纓漏待鵷鸞簉,戟衛營連虎豹雄。 貴倖軒車流似水,豪遊衣馬氣如虹。 玉帛羣方俱萃止,贐琛無遠不同風。 昔時天子日臨御,將相安危深眷注。 宵衣咫尺近重瞳,便殿從容親讜語。 自從回祿稍爲災,將作頻煩憂爰處。 兩宮雖幸覯重新,三殿才聞工乍舉。 大內深居靜有常,天上人間渺莫睹。 邇來況復多妖氛,去年暑雨溢城闉。 至今食玉兼炊桂,在處釜魚與甑塵。 閭閻生理日消索,今昔人心異笑嚬。 主計帷中難借箸,司馬門前懼脫巾。 廟算由來因聖主,國是兼之藉大臣。 坐看調燮先寧邇,四海同歸萬曆春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yù):孕育。
  • 簪纓:古代達官貴人的冠飾,後藉以指高官顯宦。
  • 鵷鸞(yuān luán):傳說中像鳳凰的鳥,喻爲朝官。
  • (zào):副,附屬。
  • 戟衛:持戟的衛士。
  • 贐琛(jìn chēn):進貢的財寶。
  • 回祿:傳說中的火神。
  • 城闉(yīn):城門。
  • 閭閻:平民居住的地區,泛指民間。
  • 消索:消減;廢弛。
  • (pín):皺眉,表示憂愁或不快。
  • 主計:主管財賦會計的官吏。
  • 借箸:爲君王籌劃國事。典出《史記·留侯世家》。
  • 脫巾:指去職。

翻譯

皇家首要的重地靠近居庸關,山河孕育環繞着一片青蔥。 華美的門戶和硃紅的大門通向各個方向,龍樓鳳閣威嚴地矗立着,重重疊疊。 高官顯宦等待着像鵷鸞般的朝官相聚,持戟的衛士保衛的營帳連着如虎豹般雄壯的軍隊。 貴族和寵臣的車輛如流水般不斷,豪富的遊玩者穿着華麗的衣服,騎着駿馬,氣勢如彩虹般壯闊。 各方都帶着玉器和絲帛前來匯聚,進貢的財寶無論遠近都有着同樣的風俗。 昔日天子每天親自處理政務,對將相的安危深切關注。 天不亮就穿衣起身,接近皇帝,在便殿中從容地聽取正直的言論。 自從火神稍有災禍,負責修建的部門頻繁地爲憂慮的事情操心。 兩宮雖然慶幸能夠重新見到,三座宮殿剛剛聽說開始動工修建。 皇宮深處的居住安靜而有規律,如同天上人間般遙遠難以目睹。 近來何況又有很多怪異不祥的氣氛,去年夏天的雨水淹沒了城門。 到現在吃飯如同吃玉桂般昂貴,到處都是釜中的魚和甑上的灰塵。 民間的生計日益消減,現在和過去人們的心情不同,有喜有憂。 主管財賦會計的人在帷帳中難以籌劃國事,司馬門前的人害怕被免職。 國家的謀略向來依靠聖明的君主,國家的大事也憑藉大臣。 坐看調養治理先使近處安寧,四海一同迴歸萬曆的春天。

賞析

這首詩描繪了皇家的威嚴、都城的繁華以及社會的種種狀況。詩的開頭描述了皇家所在地的雄偉和山河的壯麗,以及宮廷的威嚴和豪華。接着提到了昔日天子的理政情況,表現出對君主關注將相安危和聽取正直言論的讚揚。然而,詩中也反映了一些問題,如火神之災帶來的困擾,以及近期的怪異氣氛、雨水災害導致的民生困境和人們的憂慮。最後,詩人表達了對聖明君主和大臣能夠解決問題,使國家恢復安寧繁榮的期望。整首詩層次分明,既有對皇家和都城的描繪,也有對社會現實的反映,語言豐富,意境較爲深遠。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文