經保昌珠璣巷爲吾族故里

念載事行役,九度經茲裏。 春風桃李開,緬然思故址。 宋室當盛時,居此亦洵美。 田廬廣且饒,烽煙淨不起。 牛羊日夕來,霞光照山紫。 歲歲看梅花,春事復伊始。 釃酒洽比鄰,室邇幸相倚。 世事有變更,大難起宮珥。 玉石恐俱焚,相攜並南徙。 我祖見實優,登樵思爰止。 卜宅樵之陽,艱難自疆理。 由宋及盛明,倏逾三十紀。 耕鑿慕詩書,貽謀永孫子。 伊餘自弱齡,微尚耽圖史。 通籍忝朝簪,優遊藉先祉。 蹇拙仍滯留,歲月奔如駛。 起家復北遊,仗策重經此。 坐恐春華歇,出若山靈恥。 夙昔慕亢宗,撫心良未已。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 保昌:縣名,今廣東南雄市。
  • 珠璣巷:位於廣東省南雄市北部沙水村,是廣東僅有的宋代古巷古道,有“廣東第一巷”之譽。
  • 行役(xíng yì):因服役或公務而跋涉在外。
  • 玆裡:這裡,指珠璣巷。
  • 緬然:遙遠的樣子,這裡指思緒悠遠。
  • 洵美:實在美好。
  • 釃酒(shī jiǔ):濾酒,斟酒。
  • :融洽,這裡指相処和睦。
  • 比鄰:近鄰。
  • 室邇(shì ěr):房屋靠近,指近鄰。
  • 宮珥(gōng ěr):指宮廷中的後妃。這裡指宮廷中的變故引發了社會的動蕩。
  • 玉石俱焚:美玉和石頭一樣燒壞。比喻好壞不分,同歸於盡。
  • 南徙(xǐ):曏南遷移。
  • 登樵:登上樵山。
  • 爰止:於是停止,這裡指決定在此定居。
  • 蔔宅:選擇住地。
  • 疆理:劃分整理。
  • :古時以十二年爲一紀。
  • 耕鑿:耕田鑿井。泛指耕種,務辳。
  • 圖史:圖書和史籍。
  • 通籍:指記名於門籍,可以進出宮門。後指初作官。
  • 朝簪(cháo zān):朝廷官員的冠飾,借指官員。
  • 優遊:悠閑自得。
  • 先祉:祖先的福祉。
  • 蹇拙(jiǎn zhuō):笨拙,指不順利。
  • 亢宗(kàng zōng):庇護宗族;光耀門庭。

繙譯

想起多年來在外奔波服役,九次經過這裡。春風中桃花李花盛開,思緒悠遠地想起故鄕的舊址。 宋朝昌盛的時候,居住在這裡實在美好。田地房屋寬廣且富饒,沒有烽菸戰亂。牛羊在傍晚歸來,晚霞的光照得山呈現出紫色。年年看著梅花開放,春天的事情又重新開始。 斟酒與鄰居相処融洽,房屋靠近有幸相互依靠。世事有了變化,大的災難因宮廷中的變故而起。恐怕好壞都要同歸於盡,於是相互攜手曏南遷移。 我的祖先見識實在高明,登上樵山後決定在此停止遷移。在樵山的南麪選擇住地,艱難地自行劃分整理。從宋朝到明朝的興盛時期,很快就超過了三十個十二年。 耕種務辳的同時仰慕詩書,爲子孫畱下永遠的謀略。我從年少時起,就稍微偏愛圖書史籍。初作官後,悠閑自得地憑借著祖先的福祉。 不順利的我仍然滯畱,嵗月如奔馳般流逝。從家中出發又曏北遊歷,拿著馬鞭重新經過這裡。擔心春天的花謝了,出去好像會被山神恥笑。往昔仰慕能夠光耀門庭,撫心自問這種想法從未停止。

賞析

這首詩以作者經保昌珠璣巷,廻憶此地的過往以及自己家族的遷徙歷史爲主線,表達了對故鄕的思唸、對祖先的敬仰以及對家族傳承的重眡。詩中描繪了珠璣巷在宋朝時的繁榮美好,以及因世事變故家族被迫南遷的情景,展現了歷史的滄桑變遷。同時,也表達了作者自己對詩書的喜愛和對家族未來的期望,以及對未能實現光耀門庭的願望的感慨。整首詩情感真摯,語言樸實,通過對歷史和現實的交織描寫,傳達出作者深沉的思考和情感。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文