(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 抱劍:手持寶劍,象徵着武士的身份和決心。
- 帝都:指國家的首都,這裏特指元朝的都城大都(今北京)。
- 辭氣:言辭和氣度,指說話的方式和態度。
- 朱阿遊:人名,具體身份不詳,可能是指一個直言敢諫的人物。
- 肝膽:比喻忠誠和勇氣。
- 激烈:激昂熱烈,形容情感或言辭的強烈。
- 悲:悲傷。
- 復謳:再次歌唱,這裏指表達內心的情感。
- 銷:消除,解決。
- 佞臣:指奸佞之臣,即奸詐諂媚的官員。
- 斷:斬斷,處決。
翻譯
手持寶劍進入帝都,不知他有何所求。 觀察他的言辭和氣度,已與朱阿遊相似。 他的內心充滿忠誠和勇氣,情感激昂,既感到悲傷又再次歌唱。 想要消除天下的困難,先要斬斷奸佞之臣的頭顱。
賞析
這首作品描繪了一位武士帶着決心和憤怒進入帝都的情景。詩中,「抱劍入帝都」形象地展現了武士的英勇和決絕,而「觀其辭氣間,已類朱阿遊」則暗示了他的直言不諱和敢於挑戰權貴的勇氣。後兩句「欲銷天下難,先斷佞臣頭」更是直抒胸臆,表達了他對奸臣的深惡痛絕和對國家命運的關切。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對正義和忠誠的讚美。