(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 人定:指夜深人靜的時候。
- 朧明:微明,朦朧。
- 香消:指香爐中的香已經燃盡。
- 枕簟:枕頭和席子,泛指臥具。
- 翠屏:翠綠色的屏風。
- 紅袖:代指女子。
- 故故:故意,特意。
翻譯
夜深人靜,月光朦朧,香爐中的香已燃盡,枕蓆間一片清涼。 翠綠的屏風遮擋着燭光,女子的紅袖輕輕放下簾幕,發出細微的聲響。 坐得久了,吟詠也漸漸停歇,剛要入睡,夢境卻未成形。 不知哪家在教鸚鵡說話,故意重複着話語,驚擾了夜的寧靜。
賞析
這首作品描繪了一個靜謐而略帶憂鬱的夜晚。通過「人定月朧明」和「香消枕簟清」等句,詩人巧妙地勾勒出了夜深人靜時的氛圍。翠屏、紅袖的描寫增添了色彩與動感,而「坐久吟方罷,眠初夢未成」則表達了詩人內心的孤寂與無奈。最後兩句以鸚鵡的學語聲作爲結尾,既顯得生動有趣,又暗含了對現實生活的一種無奈和諷刺。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對寧靜生活的嚮往和對現實世界的淡淡哀愁。