(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 暌(kuí):分離,隔開。
- 次第:依次,一個接一個地。
- 須臾:極短的時間,片刻。
- 鳥跡:鳥飛過的痕跡。
翻譯
一切的起始都終將歸於消亡,沒有分離不是暫時的相聚。 從歡樂的頂峯最終走向悲傷,轉瞬的痛苦又化作虛無。 花朵依次在眼前綻放,轉眼間燭火被風吹滅。 再也沒有什麼可以尋覓的地方,只有鳥兒飛過的痕跡留在空中。
賞析
這首作品通過對比和象徵的手法,深刻表達了人生無常和世事虛幻的主題。詩中「有起皆因滅,無暌不暫同」揭示了萬物生滅的必然規律,而「從歡終作戚,轉苦又成空」則進一步以情感的轉變來體現人生的無常。後兩句通過「次第花生眼,須臾燭過風」的生動描繪,展現了時間的流逝和事物的瞬息萬變。最後,「更無尋覓處,鳥跡印空中」以鳥跡的虛幻來象徵一切追求的徒勞,深化了全詩的哲理意味。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生和世界的深刻洞察。