和微之詩二十三首和雨中花

真宰倒持生殺柄,閒物命長人短命。 松枝上鶴蓍下龜,千年不死仍無病。 人生不得似龜鶴,少去老來同旦暝。 何異花開旦暝間,未落仍遭風雨橫。 草得經年菜連月,唯花不與多時節。 一年三百六十日,花能幾日供攀折。 桃李無言難自訴,黃鶯解語憑君說。 鶯雖爲說不分明,葉底枝頭謾饒舌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 真宰:指天,自然之主宰。
  • 倒持:顛倒持有。
  • 生殺柄:生與死的權力。
  • 閑物:指自然界中的萬物。
  • (shī):一種草,古人用以佔蔔。
  • 旦暝:早晚,比喻人的一生。
  • 風雨橫:風雨猛烈。
  • (màn):徒然,白白地。
  • 饒舌:多嘴,多言。

繙譯

天意顛倒地掌握著生死的權力,自然界的萬物壽命長,而人的壽命短。松樹上的鶴和蓍草下的龜,千年不死且無病無痛。人的一生不能像龜和鶴那樣長壽,從年輕到老去,如同一天的早晚。這和花開在早晚之間有什麽不同,花還未落就遭受風雨的摧殘。草木經歷了一年的生長,而花卻不能長時間地開放。一年有三百六十天,花能有多少天供人訢賞和採摘呢?桃樹和李樹不會說話,無法自己訴說,但黃鶯能說話,可以替它們表達。黃鶯雖然能說話,但說得竝不清楚,衹能在葉底枝頭徒然多言。

賞析

這首詩通過對自然界中長壽的龜鶴與短暫的人類生命的對比,表達了詩人對生命短暫的感慨。詩中,“真宰倒持生殺柄”一句,既展現了自然界的無情,也隱含了對人生無常的哀歎。後文通過對花的描繪,進一步以花的短暫盛開來比喻人生的脆弱和短暫。最後,通過桃李無言與黃鶯解語的對比,詩人巧妙地表達了對生命無法自主的無奈,以及對自然界萬物生命狀態的深刻觀察和哲理思考。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了哲理意味。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文