和微之十七與君別及隴月花枝之詠

別時十七今頭白,惱亂君心三十年。 垂老休吟花月句,恐君更結後身緣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 惱亂:困擾,擾亂。
  • 垂老:接近老年。
  • 花月句:指描寫風花雪月的詩句。
  • 後身緣:佛教用語,指來世的因緣。

翻譯

分別時我才十七歲,如今已是白髮蒼蒼,三十年來一直困擾着你的心。 接近老年時,我不再吟詠那些風花雪月的詩句,只怕你因此而結下未來的因緣。

賞析

這首作品表達了詩人對過去情感的回憶和對未來的憂慮。詩中,「別時十七今頭白」一句,既展現了時間的流逝,也暗示了詩人對過去美好時光的懷念。而「惱亂君心三十年」則透露出詩人對這段情感的深刻影響和長久困擾。後兩句則通過「垂老休吟花月句,恐君更結後身緣」表達了詩人對未來的擔憂,擔心自己的詩句會影響到對方的未來因緣,體現了詩人對情感的深沉和細膩。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文