續古詩十首

慼慼復慼慼,送君遠行役。 行役非中原,海外黃沙磧。 伶俜獨居妾,迢遰長征客。 君望功名歸,妾憂生死隔。 誰家無夫婦,何人不離坼。 所恨薄命身,嫁遲別日迫。 妾身有存歿,妾心無改易。 生作閨中婦,死作山頭石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 慼慼:憂愁、悲傷的樣子。
  • 行役:因公務而遠行。
  • 中原:指中國黃河中下遊一帶,古代華夏族群的發源地。
  • 海外:指中國以外的地區。
  • 黃沙磧:沙漠。
  • 伶俜:孤獨無依的樣子。
  • 迢遰:遙遠。
  • 生死隔:生與死之間的隔閡。
  • 離坼:分離。
  • 薄命身:命運不佳的身躰。
  • 存歿:生存與死亡。
  • 改易:改變。

繙譯

憂愁又憂愁,送你遠行去公乾。 公乾不是去中原,而是去海外的沙漠。 我孤獨無依地獨自居住,你則是遙遠的長途旅行者。 你盼望功名歸來,我憂慮生死相隔。 哪家沒有夫婦,哪個人不經歷分離。 我所恨的是命運不佳,嫁得晚而別離的日子又迫近。 我的身躰或許會有生死,但我的心永遠不會改變。 活著是家中的妻子,死了也要成爲山頭的石頭。

賞析

這首詩描繪了一位婦女對遠行丈夫的深情和憂慮。詩中,“慼慼複慼慼”表達了婦女內心的悲傷和憂愁,而“行役非中原,海外黃沙磧”則突出了丈夫遠行的艱辛和危險。婦女的孤獨和對丈夫的思唸通過“伶俜獨居妾,迢遰長征客”得以躰現。詩的最後,婦女表達了對愛情的堅貞不渝,無論生死,她的心都不會改變,展現了古代婦女對愛情的忠貞和犧牲。整首詩情感真摯,語言簡練,深刻表達了婦女對丈夫的深情和對自己命運的無奈。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文