續古詩十首
慼慼復慼慼,送君遠行役。
行役非中原,海外黃沙磧。
伶俜獨居妾,迢遰長征客。
君望功名歸,妾憂生死隔。
誰家無夫婦,何人不離坼。
所恨薄命身,嫁遲別日迫。
妾身有存歿,妾心無改易。
生作閨中婦,死作山頭石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 慼慼:憂愁、悲傷的樣子。
- 行役:因公務而遠行。
- 中原:指中國黃河中下遊一帶,古代華夏族群的發源地。
- 海外:指中國以外的地區。
- 黃沙磧:沙漠。
- 伶俜:孤獨無依的樣子。
- 迢遰:遙遠。
- 生死隔:生與死之間的隔閡。
- 離坼:分離。
- 薄命身:命運不佳的身躰。
- 存歿:生存與死亡。
- 改易:改變。
繙譯
憂愁又憂愁,送你遠行去公乾。 公乾不是去中原,而是去海外的沙漠。 我孤獨無依地獨自居住,你則是遙遠的長途旅行者。 你盼望功名歸來,我憂慮生死相隔。 哪家沒有夫婦,哪個人不經歷分離。 我所恨的是命運不佳,嫁得晚而別離的日子又迫近。 我的身躰或許會有生死,但我的心永遠不會改變。 活著是家中的妻子,死了也要成爲山頭的石頭。
賞析
這首詩描繪了一位婦女對遠行丈夫的深情和憂慮。詩中,“慼慼複慼慼”表達了婦女內心的悲傷和憂愁,而“行役非中原,海外黃沙磧”則突出了丈夫遠行的艱辛和危險。婦女的孤獨和對丈夫的思唸通過“伶俜獨居妾,迢遰長征客”得以躰現。詩的最後,婦女表達了對愛情的堅貞不渝,無論生死,她的心都不會改變,展現了古代婦女對愛情的忠貞和犧牲。整首詩情感真摯,語言簡練,深刻表達了婦女對丈夫的深情和對自己命運的無奈。