風入松
西嶺鬆聲落日秋,千枝萬葉風飀飀。美人援琴弄成曲,寫得鬆間聲斷續。
聲斷續,清我魂,流波壞陵安足論。美人夜坐月明裏,含少商兮點清徵。
風何悽兮飄飄,攪寒鬆兮又夜起。
夜未央,曲何長,金徽更促聲泱泱。何人此時不得意,意苦弦悲聞客堂。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 飀飀(liú liú):形容風吹動的聲音。
- 援琴:持琴,彈琴。
- 弄成曲:演奏成曲。
- 寫得:表達出,描繪出。
- 聲斷續:聲音時斷時續。
- 清我魂:使我的靈魂感到清新。
- 流波壞陵:水波沖毀山陵,這裏比喻聲音的力量。
- 安足論:哪裏值得討論,表示不值一提。
- 含少商:含着少商音,少商是古代五音之一。
- 點清徵:點綴清徵音,清徵也是古代五音之一。
- 悽兮:淒涼的樣子。
- 飄飄:形容風聲。
- 攪寒鬆:攪動寒冷的松樹。
- 夜未央:夜未盡。
- 金徽:指琴上的金屬標誌,這裏指琴。
- 促聲泱泱:聲音急促而宏大。
- 意苦弦悲:心情苦悶,琴絃發出悲傷的聲音。
- 聞客堂:在客人的堂上聽到。
翻譯
西嶺上的松樹在落日秋風中發出颼颼的聲音,千枝萬葉隨風搖曳。美人拿起琴來演奏,將鬆間的聲音斷斷續續地表達出來。這聲音時斷時續,清新了我的靈魂,其力量之大,足以沖毀山陵,又何足掛齒。美人在月光下夜坐,含着少商音,點綴着清徵音。風聲淒涼,飄飄而過,攪動着寒鬆,又在這夜裏響起。夜還未盡,曲子爲何如此長,琴聲急促而宏大。此時此刻,有誰不感到失意,心情苦悶,琴絃發出悲傷的聲音,在客人的堂上被聽到。
賞析
這首作品通過描繪西嶺鬆聲和美人夜坐彈琴的情景,表達了深秋夜晚的淒涼與美人的孤寂。詩中「千枝萬葉風飀飀」生動描繪了松樹在風中的搖曳,而「聲斷續,清我魂」則巧妙地將鬆聲與美人的琴聲相結合,傳達出一種超脫塵世的清新感受。後文中的「夜未央,曲何長」則進一步加深了夜晚的漫長與曲調的悠遠,結尾的「意苦弦悲聞客堂」更是將美人的心境與聽者的感受融爲一體,展現了音樂與情感的深刻共鳴。

僧皎然
僧皎然,生卒年不詳,湖州人,俗姓謝,字清晝,是中國山水詩創始人謝靈運的後代,是唐代最有名的詩僧、茶僧。南朝謝靈運十世孫。活動於大曆、貞元年間,有詩名。他的《詩式》爲當時詩格一類作品中較有價值的一部。其詩清麗閒淡,多爲贈答送別、山水遊賞之作。在《全唐詩》編其詩爲815·821共7卷,他爲後人留下了470首詩篇,在文學、佛學、茶學等許多方面有深厚造詣,堪稱一代宗師。
► 485篇诗文