所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 櫓 (lǔ):一種大型的划船工具,比槳長且大,用於較大的船隻。
- 楫 (jí):小型的划船工具,即槳,用於較小的船隻。
- 通津:指能夠通行的大河。
- 巨浸:指深水或大海。
- 頰 (jiá):面部的兩側,這裏比喻爲身體的部分。
- 拿 (ná):抓取,這裏比喻爲虎的攻擊動作。
- 鬣 (liè):動物頸部的長毛,這裏指魚的鰭。
- 弩 (nǔ):一種古代的遠程武器,類似弓箭。
- 筴 (cè):弩的扳機,這裏指弩的發射動作。
- 相須:相互需要,相互依賴。
翻譯
使用在大型船上的是櫓,而小船則用楫作爲划船工具。 大河能夠通行,深水或大海也能橫渡。 身體的運動如同面頰,虎的攻擊如同利爪。 魚的遊動如同鰭,弩的發射如同扳機。 這些工具和動作實際上是相互依賴的,它們共同支撐着一葉小舟的航行。
賞析
這首詩通過對比櫓與楫的不同用途,以及通過比喻手法描述了船具與其他自然界動作的相似性,表達了船具在航行中的重要性。詩中「身之使者頰,虎之拿者爪」等句,巧妙地將人體動作、動物行爲與船具的功能相聯繫,展現了詩人對於船具與自然界動作之間共通性的深刻理解。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對船具的讚美,體現了詩人對航海生活的深刻體驗和對自然規律的敏銳觀察。