(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 沙頭:沙灘邊,水邊。
- 宴別:設宴送別。
- 醺:微醉。
- 客裡:旅居他鄕的時候。
- 蓬鬢:形容頭發散亂如蓬草。
- 渾似:完全像。
- 夢:比喻虛幻不實。
- 萍蹤:比喻行蹤無定,像浮萍一樣漂泊。
- 離群:離開同伴。
- 草聖:對書法技藝高超者的美稱。
- 同調:志趣、意見相同的人。
- 処士:指有才德而隱居不仕的人。
- 香名:美好的名聲。
- 蔡邕:東漢時期的文學家、書法家,此処可能指作者自比。
- 仲容:人名,可能是指陳平叔。
- 能文:擅長文學。
繙譯
在沙灘邊設宴送別,酒意微醺,我這個旅居他鄕的人怎能忍受獨自送你離去。 我們彼此看著對方散亂的頭發,感覺這一切都像是虛幻的夢境,我們的行蹤無定,如今又要分離。 黃山之地,有誰能與草聖的書法技藝相提竝論?你這位隱士的美名,世人皆知。 不要感歎我這個蔡邕已經老了,你這位仲容年輕有爲,文才出衆。
賞析
這首作品表達了詩人對友人離別的深情和不捨。詩中,“沙頭宴別酒微醺”描繪了送別的場景,酒意微醺增添了離別的哀愁。“蓬鬢相看渾似夢”用比喻手法表達了詩人對離別的不真實感,倣彿一切都是夢境。後兩句贊美了友人的才華和名聲,同時也表達了詩人對自己年老的感慨和對友人年輕有爲的羨慕。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的情感世界。