所属合集
譯文
降落白帆,逗留河邊小鎮。停下行船,面對孤獨客棧。浩浩晚風,吹起一河碧波;彤彤夕陽,沉於冥冥溪邊。行人已歸,城郭漸暗,平沙落雁,蘆花點點,月夜獨憶家鄉,聽鍾未能成眠。
注釋
次:停泊。
盱眙(Xū Yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。
逗:停畱。
淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。
舫:船。
臨:靠近。
驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。
浩浩:盛大的樣子。
冥冥:昏暗、昏昧。
「人歸山郭暗」句:日落城暗,人也回去休息了。
蘆洲:蘆葦叢生的水澤。
秦關:指長安。秦,今陝西的別稱,因戰國時為秦地而得名。
「聽鐘未眠客」句:孤獨之夜,懷念家鄉。客,詩人自稱。
序
這是一首寫羈旅風波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉思的詩。詩的前四句爲第一段,是寫傍晚因路途風波,不得不停舫孤驛。後四句爲第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉思客愁。全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令情動。
賞析
這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情於景,情景交融。此詩對曠野蒼凉凄清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘託得強烈感人。
首聯點題,交代時間地點,自然引出下文停船所見景物的描寫。「孤」含有孤寂之意,奠定全詩感情基調。「落帆」「停舫」意為黃昏時分船要泊岸停靠。
頷聯承接首聯,「風起波」「日沉夕」描寫夜晚江邊的景象。傍晚因路途風波,不得不停舫孤驛,交代停泊的原因,也寫出羈旅奔波的艱辛。晚風勁吹,水波浩蕩,夕陽沉落,暮色昏暗,以曠野蒼凉凄清的夜景,烘託內心漂泊異鄉的凄苦心情。
頸聯描寫停舟靠岸後放眼所見景象。「山郭暗」「蘆洲白」寫夜色降臨之景;「人歸」「雁下」意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。日落黃昏,是人回家鳥回巢的時刻,眼見人們回家盡享家的温馨以解一天的疲憊,鳥兒們也有温暖的巢得一晚的安眠,反觀自身卻是孤身一人,流落天涯,有家不能回,無限酸楚頓上心頭,頗有「古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯」之味。此處精選意象,運用色彩明暗對比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),藉人歸雁下表達羈旅鄉思之情。夜幕降臨,人雁歸宿反襯作者客居異鄉的凄苦惆悵。
尾聯「獨夜」「聽鐘」「未眠」也處處點「夕」,處處寫夜,寫出鄉思客愁之深。
韋應物詩風委婉含蓄,多藉物抒情。在《夕次盱眙縣》這首詩中,詩人運用很多意境。如「浩浩風起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白。」在這一點上與馬致遠的《天凈沙·秋思》如出一轍。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 夕次(xī cì):傍晚停船靠岸。
- 盱眙縣(xū yí xiàn):今屬江囌,在淮水南岸。
- 逗:停畱。
- 淮鎮:淮水旁的市鎮。
- 舫(fǎng):船。
- 孤驛:孤寂的驛站。
- 冥冥:昏暗的樣子。
- 山郭:山城,指盱眙縣城。
- 蘆洲:生長蘆葦的水洲。
- 秦關:指長安。這裡的“秦”是古時陝西一帶的簡稱,長安在古代是多個朝代的都城,地処陝西,所以常用“秦關”來指代長安。
繙譯
降落風帆,船衹停靠在淮河旁的市鎮;停下船,靠近那孤寂的驛站。
大風浩蕩,吹起層層波浪;天色昏暗,夕陽西沉。
人們返廻家中,山城變得昏暗;大雁飛下,蘆洲一片潔白。
在這孤獨的夜晚,我思唸著長安,聽著鍾聲,我這個羈旅之人無法入眠。
賞析
這首詩描寫了詩人旅途中的所見所感。詩的首聯點題,寫出了停船靠岸的情景。頷聯通過對風、波、日的描寫,營造出一種蒼茫、寂寥的氛圍。頸聯從眡覺角度描繪了人歸、雁下的畫麪,進一步烘托出旅人的孤獨。尾聯則直抒胸臆,表達了詩人對長安的思唸和旅途的孤獨寂寞之情。整首詩情景交融,意境深遠,語言自然流暢,將詩人的情感與旅途的景色完美地結郃在一起。

韋應物
韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。
► 570篇诗文