觀蓮
清池瑩人心,俯見荷葉背。
南塘非不佳,無此青錢蓋。
沈沈古鏡淨,濯濯明妝對。
涼風似留人,幽賞心獨會。
天公亦解事,一雨不破塊。
小呼巫陽雲,浣此傾國態。
高盤捧跳珠,錯落無小大。
恍疑逢二妃,迎笑爭解佩。
低昂巧簸弄,明月聚還碎。
馮夷不相容,轉盼何所在。
人生總虛幻,佇立增嘆慨。
聊將一餉間,了我看花債。
濓翁不我待,誰復同此愛。
長嘯歸去來,餘芳滿襟帶。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑩 (yíng):光亮透明。
- 俯見:低頭看見。
- 青錢蓋:比喻荷葉像青色的錢幣覆蓋在水面上。
- 沈沈 (chén chén):深沉,這裏形容古鏡的深邃。
- 濯濯 (zhuó zhuó):清澈明亮。
- 幽賞:深沉的欣賞。
- 巫陽雲:指巫山的雲,這裏比喻雨雲。
- 浣 (huàn):洗滌。
- 跳珠:比喻雨滴落在荷葉上,像跳動的珍珠。
- 二妃:指傳說中的娥皇和女英,這裏比喻美麗的女子。
- 解佩:解下佩飾,比喻女子放下矜持。
- 馮夷:古代神話中的水神。
- 轉盼:轉眼間。
- 濓翁:指宋代理學家周敦頤,號濂溪。
翻譯
清澈的池水光亮透明,讓人心曠神怡,低頭就能看見荷葉的背面。南塘雖然不是不美,但沒有這裏荷葉如青錢般覆蓋的景象。古鏡般深沉的水面乾淨,明亮的妝容相對。涼風似乎在留人,我獨自體會着這份幽深的欣賞。天公似乎也懂得事理,一場雨不會打破這寧靜。小雨如巫山的雲,洗滌着這傾國傾城的姿態。高高的荷葉上,雨滴像跳動的珍珠,錯落有致,大小不一。彷彿遇到了兩位美麗的女子,她們迎着笑容爭相解下佩飾。雨滴低昂起伏,巧妙地簸弄,明月般聚集又破碎。水神馮夷不相容,轉眼間雨滴又去了哪裏。人生總是虛幻,我站在那裏增加了嘆息和感慨。姑且利用這片刻的時間,了結我看花的債務。濂溪老人不等我,誰又能與我共享這份愛。長嘯一聲,歸去來兮,餘香滿襟帶。
賞析
這首作品以清新脫俗的筆觸描繪了觀蓮時的所見所感,通過對荷葉、雨滴等自然景象的細膩刻畫,表達了詩人對自然美的獨到欣賞和對人生虛幻的感慨。詩中運用了豐富的比喻和擬人手法,如將荷葉比作青錢蓋,雨滴比作跳珠,以及將雨中的景象比作美麗的女子解佩,生動形象地展現了自然的魅力。結尾處的「長嘯歸去來,餘芳滿襟帶」則透露出詩人超脫世俗,嚮往自然與自由的情懷。