觀蓮

清池瑩人心,俯見荷葉背。 南塘非不佳,無此青錢蓋。 沈沈古鏡淨,濯濯明妝對。 涼風似留人,幽賞心獨會。 天公亦解事,一雨不破塊。 小呼巫陽雲,浣此傾國態。 高盤捧跳珠,錯落無小大。 恍疑逢二妃,迎笑爭解佩。 低昂巧簸弄,明月聚還碎。 馮夷不相容,轉盼何所在。 人生總虛幻,佇立增嘆慨。 聊將一餉間,了我看花債。 濓翁不我待,誰復同此愛。 長嘯歸去來,餘芳滿襟帶。
拼音

所属合集

#荷花
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yíng):光亮透明。
  • 俯見:低頭看見。
  • 青錢蓋:比喻荷葉像青色的錢幣覆蓋在水面上。
  • 沈沈 (chén chén):深沉,這裏形容古鏡的深邃。
  • 濯濯 (zhuó zhuó):清澈明亮。
  • 幽賞:深沉的欣賞。
  • 巫陽雲:指巫山的雲,這裏比喻雨雲。
  • (huàn):洗滌。
  • 跳珠:比喻雨滴落在荷葉上,像跳動的珍珠。
  • 二妃:指傳說中的娥皇和女英,這裏比喻美麗的女子。
  • 解佩:解下佩飾,比喻女子放下矜持。
  • 馮夷:古代神話中的水神。
  • 轉盼:轉眼間。
  • 濓翁:指宋代理學家周敦頤,號濂溪。

翻譯

清澈的池水光亮透明,讓人心曠神怡,低頭就能看見荷葉的背面。南塘雖然不是不美,但沒有這裏荷葉如青錢般覆蓋的景象。古鏡般深沉的水面乾淨,明亮的妝容相對。涼風似乎在留人,我獨自體會着這份幽深的欣賞。天公似乎也懂得事理,一場雨不會打破這寧靜。小雨如巫山的雲,洗滌着這傾國傾城的姿態。高高的荷葉上,雨滴像跳動的珍珠,錯落有致,大小不一。彷彿遇到了兩位美麗的女子,她們迎着笑容爭相解下佩飾。雨滴低昂起伏,巧妙地簸弄,明月般聚集又破碎。水神馮夷不相容,轉眼間雨滴又去了哪裏。人生總是虛幻,我站在那裏增加了嘆息和感慨。姑且利用這片刻的時間,了結我看花的債務。濂溪老人不等我,誰又能與我共享這份愛。長嘯一聲,歸去來兮,餘香滿襟帶。

賞析

這首作品以清新脫俗的筆觸描繪了觀蓮時的所見所感,通過對荷葉、雨滴等自然景象的細膩刻畫,表達了詩人對自然美的獨到欣賞和對人生虛幻的感慨。詩中運用了豐富的比喻和擬人手法,如將荷葉比作青錢蓋,雨滴比作跳珠,以及將雨中的景象比作美麗的女子解佩,生動形象地展現了自然的魅力。結尾處的「長嘯歸去來,餘芳滿襟帶」則透露出詩人超脫世俗,嚮往自然與自由的情懷。

胡天遊

元嶽州平江人,名乘龍,以字行。號松竹主人,又號傲軒。有俊才,七歲能詩。遭元季亂,隱居不仕。有《傲軒吟稿》。 ► 119篇诗文