灤陽十詠

· 胡助
西清學士草黃麻,閣老承恩扈翠華。 昨夜司天臺上望,文奎光燄照龍沙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 灤陽:地名,今河北省灤平縣一帶。
  • 西清學士:指在宮廷中負責文學工作的官員。
  • 草黃麻:指書寫用的黃色紙張,這裏代指書寫或起草文件。
  • 閣老:古代對高級官員的尊稱。
  • 承恩:受到皇帝的恩寵。
  • 扈翠華:扈從皇帝,翠華是指皇帝儀仗中用翠鳥羽毛裝飾的旗幟。
  • 司天臺:古代觀測天象、制定曆法的機構。
  • 文奎:指文曲星,古代認爲文曲星是主宰文運的星宿。
  • 光燄:光芒。
  • 照龍沙:照耀邊疆地區,龍沙泛指邊疆。

翻譯

西清學士在黃麻紙上起草文件,閣老受到皇帝的恩寵隨從翠華旗幟。昨夜在司天臺上仰望,文曲星的光芒照耀着邊疆的龍沙之地。

賞析

這首作品描繪了元代宮廷中文人學士的榮耀與職責,以及他們對國家邊疆安寧的祈願。詩中「西清學士草黃麻」展現了學士們忙碌的工作場景,而「閣老承恩扈翠華」則體現了他們受到皇帝的重視和信任。最後兩句通過司天臺上的仰望,表達了學士們對國家文運昌盛、邊疆安寧的美好願望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了元代文人的政治抱負和文化自信。

胡助

元婺州東陽人,字古愚,一字履信。好讀書,有文采。舉茂才,授建康路儒學錄。薦改翰林國史院編修官。後以太常博士致仕卒。有《純白齋類稿》。 ► 54篇诗文