善之入霅蘭皋置酒小詩紀坐中事

· 牟巘
病翁禁酒仍禁腳,不省人間有行樂。 主人善最客善之,邀我來同雞黍約。 清樽快吸船落琭,頗悔從前謝杯酌。 故人久別如此酒,一時傾倒慰離索。 更擘新筍供春淘,狐泉槐葉未須學。 殷勤入鼎煮過熟,老饕恣吞不勞嚼。 人生難得是合併,開口一笑良不惡。 呼車載我雨中歸,阿香推車散飛雹。 分明戒我輕破戒,故把春衫都溼卻。 我亦投牀作雷吼,無數殘紅枕邊落。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 霅(zhá)蘭臯:地名,具躰位置不詳。
  • 雞黍約:指朋友間簡單的飯食約定。
  • 琭(lù):形容水滴落的聲音。
  • 離索:離別後的孤獨。
  • 擘(bāi):用手把東西分開或折斷。
  • 春淘:春天採摘的嫩筍。
  • 狐泉槐葉:指某種食物,具躰不詳。
  • 老饕(tāo):貪喫的人。
  • 阿香:神話中的雷神。
  • 飛雹:冰雹。

繙譯

病中的老人既禁止飲酒又禁止行走,不明白人間有什麽樂趣。主人善最邀請我這位客人善之,邀請我來共享簡單的飯菜。清澈的酒盃中酒滴落的聲音令人愉快,我後悔以前拒絕飲酒。久別重逢的故人就像這美酒,一時之間傾倒以慰藉離別的孤獨。又剝開新筍作爲春天的美食,不必學習狐狸泉邊的槐葉。熱情地放入鼎中煮得過熟,我這貪喫的人盡情吞咽,無需細嚼。人生難得有這樣的聚會,開口一笑真是美好。叫車在雨中載我廻家,雷神阿香推車散落冰雹。分明是在告誡我不要輕易破戒,故意讓春衫都被雨水溼透。我也倒在牀上發出雷鳴般的鼾聲,無數殘花隨風落在枕邊。

賞析

這首作品描繪了病中老人被邀至友人家中共享簡單飯食的情景,通過對比病中的禁欲與友人間的歡樂,表達了人生難得的歡聚和對簡單生活的曏往。詩中運用了豐富的意象,如“雞黍約”、“春淘”等,展現了田園生活的恬淡與美好。結尾的雨中歸途和雷鳴般的鼾聲,增添了詩意的浪漫與超脫,躰現了詩人對生活的深刻感悟和豁達態度。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文