題翰墨十八輩封爵圖
公子裝車從楚國,十九人行一不足。
上階卒賴毛先生,招手相呼公彔彔。
邇來翰墨十八人,一日受封列華物。
世上空成孺子名,論功卻笑中書禿。
人生慎勿爲事先,乞留足矣張良獨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翰墨:指書法和繪畫。
- 封爵:封賜爵位。
- 十九人行一不足:十九個人中有一個不足。
- 毛先生:指毛遂,戰國時期趙國平原君的門客,以自薦聞名。
- 公錄錄:指公孫錄錄,可能是指公孫龍,戰國時期趙國人,以辯才著稱。
- 邇來:近來。
- 華物:指顯赫的人物。
- 孺子名:指年輕時的小名或不重要的名聲。
- 中書禿:中書省的官員,這裡可能指中書令,因爲中書令在古代常常是禿頂的,這裡用來比喻那些雖然地位高但實際能力不足的人。
- 張良獨:指張良,漢初的著名謀士,這裡用來比喻那些不求名利,但實際功勣卓著的人。
繙譯
公子裝扮整齊,準備從楚國出發,十九個人中有一個不足。 最終依靠毛先生的幫助,招手呼喚公孫錄錄。 近來有十八位擅長書法和繪畫的人,一日之間被封賜爵位,成爲顯赫的人物。 世上空有年輕時的小名,而論功行賞時卻嘲笑那些地位高但實際能力不足的中書令。 人生在世,慎勿急於出頭,像張良那樣不求名利,但實際功勣卓著,才是真正的智慧。
賞析
這首作品通過對比十九人中的一位不足與十八位翰墨高手的封爵,諷刺了社會上那些空有虛名而無實際才能的人。詩中“孺子名”與“中書禿”的對比,揭示了社會對於名聲與實際能力的雙重標準。最後,以張良爲例,強調了真正的智慧和價值在於不求名利,而是默默奉獻,實際做出貢獻。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對真正才能和價值的肯定。