擬古十九首

明月何皎皎,清輝映中庭。 流光繞曲房,耿妾貞潔心。 悠揚川上雲,變態如君情。 事君未旬日,已覺成因循。 一身不能保,況保百歲親。 空有舊時月,來照新啼痕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 皎皎:明亮的樣子。
  • 清輝:清冷的光輝。
  • 中庭:庭院之中。
  • 曲房:曲折的房間。
  • :明亮,這裏指心志堅定。
  • 悠揚:飄忽不定。
  • 因循:沿襲,這裏指情感的持續。
  • 百歲親:指年邁的父母。

翻譯

明月多麼明亮,清冷的光輝照耀着庭院。 流動的光影環繞着曲折的房間,照亮了我堅定貞潔的心。 飄忽不定的雲彩如同你的情感,變化無常。 侍奉你不過十天,便感覺情感已成習慣。 連自己的身體都無法保全,何況是照顧年邁的父母。 只有舊時的月亮,照着新的淚痕。

賞析

這首作品以明月爲引子,通過對月光的描繪,抒發了女子對遠方情人的思念與憂慮。詩中,「明月何皎皎」一句,既描繪了月光的明亮,也隱喻了女子內心的純潔與堅定。而「悠揚川上雲,變態如君情」則巧妙地將雲的變化比作情人的情感,表達了女子對情人情感多變的不安。最後,「空有舊時月,來照新啼痕」一句,以月光的恆常對照情感的變遷,抒發了女子深深的哀愁與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。

朱晞顏

元湖州路長興(今屬浙江)人,字景淵。歷官瑞州路。城務稅課提領。有《瓢泉吟稿》 ► 212篇诗文