(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑟瑟(sè sè):形容石頭的顏色或風吹動石頭的聲音。
- 筠風(yún fēng):指輕柔的風。
- 餘清(yú qīng):指風帶來的清新氣息。
- 苔雨(tái yǔ):指雨後苔蘚上的水珠。
- 微綠(wēi lǜ):淡淡的綠色。
- 煢獨(qióng dú):孤獨無依。
- 渠(qú):這裏指竹石。
翻譯
一塊顏色或聲音瑟瑟的石頭,幾根青翠的竹子。 它們似乎對我有情,我依然看不夠。 何況它們就在北窗下,又靠近西塘的彎曲處。 輕柔的風帶來了清新的氣息,雨後苔蘚上的水珠帶着淡淡的綠色。 我的妻子也已衰老,沒有子女的我更加孤獨。 不要關上夜間的窗戶,讓我與竹石相伴而眠。
賞析
這首詩描繪了詩人白居易在北窗下與竹石相伴的情景。詩中,「瑟瑟石」與「青青竹」形成鮮明的對比,展現了自然的靜謐與生機。通過「向我如有情」一句,詩人賦予了竹石以情感,表達了與自然和諧共處的願望。後文提到「有妻亦衰老,無子方煢獨」,透露出詩人晚年的孤獨與無奈,而「莫掩夜窗扉,共渠相伴宿」則體現了詩人尋求心靈慰藉的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛以及對孤獨生活的深刻感受。