(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 訛(é):變化,這裏指鳥尾搖動。
- 黃雲:指夕陽下的雲彩,因光線照射而呈黃色。
- 白水:指河流,因反射陽光而顯得波光粼粼。
- 羌婦:指羌族的婦女。
- 胡兒:指胡族的兒童。
- 彫戈(diāo gē):裝飾華麗的戈,古代的一種兵器。
翻譯
夕陽西下,風也隨之而起,城頭上的鳥兒尾巴搖動不定。 黃色的雲彩高高掛着,似乎還未被風吹動,而白水河上已經波光粼粼。 羌族的婦女邊說話邊哭泣,胡族的兒童邊走邊唱歌。 將軍換乘了另一匹馬,夜晚出城,手持裝飾華麗的戈。
賞析
這首作品描繪了一幅邊塞日暮的景象,通過對比黃雲與白水的靜與動,展現了自然界的壯美與變幻。詩中羌婦的哭泣與胡兒的歌聲,形成鮮明對比,反映了邊疆民族的生活狀態和情感表達。將軍夜出的場景,則增添了一絲戰爭的緊張氣氛,體現了邊塞生活的艱辛與不易。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對邊疆生活的深刻感受。