(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 整履:整理鞋履,指準備出行。
- 青蕪:青草。
- 晡(bū):傍晚時分。
- 芹泥:指燕子築巢用的泥土。
- 燕觜:燕子的嘴。
- 花蕊:花的雄蕊和雌蕊。
- 蜂須:蜜蜂的觸須。
- 把酒:拿著酒盃。
- 吟詩:作詩。
- 信杖:隨意地拄著柺杖。
- 敢論:敢於談論。
- 才見忌:才華被嫉妒。
- 醉如愚:醉得像愚人一樣。
繙譯
整理好鞋履,漫步在青草地上,荒涼的庭院裡,太陽即將落山。 燕子用嘴啣著芹泥築巢,蜜蜂的觸須上沾滿了花蕊。 手持酒盃,酒水灑溼了衣裳,吟詠詩句,隨意地拄著柺杖。 我敢於談論自己的才華,即使它被人嫉妒,實際上,我醉得像愚人一樣。
賞析
這首詩描繪了詩人在荒涼庭院中漫步的情景,通過細膩的自然描寫,展現了詩人對自然界的觀察和對生活的感悟。詩中“芹泥隨燕觜,花蕊上蜂須”生動描繪了春天的生機,而“把酒從衣溼,吟詩信杖扶”則表現了詩人的閑適與自得。最後兩句“敢論才見忌,實有醉如愚”則透露出詩人對自己才華的自信,以及對世俗嫉妒的淡然態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗,追求自然與心霛自由的情懷。