彭衙行
憶昔避賊初,北走經險艱。
夜深彭衙道,月照白水山。
盡室久徒步,逢人多厚顏。
參差谷鳥吟,不見遊子還。
癡女飢咬我,啼畏虎狼聞。
懷中掩其口,反側聲愈嗔。
小兒強解事,故索苦李餐。
一旬半雷雨,泥濘相牽攀。
既無禦雨備,徑滑衣又寒。
有時經契闊,竟日數裏間。
野果充餱糧,卑枝成屋椽。
早行石上水,暮宿天邊煙。
少留周家窪,欲出蘆子關。
故人有孫宰,高義薄曾雲。
延客已曛黑,張燈啓重門。
煖湯濯我足,剪紙招我魂。
從此出妻孥,相視涕闌干。
衆雛爛熳睡,喚起沾盤餐。
誓將與夫子,永結爲弟昆。
遂空所坐堂,安居奉我歡。
誰肯艱難際,豁達露心肝。
別來歲月周,胡羯仍搆患。
何當有翅翎,飛去墮爾前。
拼音
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彭衙(péng yá):地名,在今陝西省。
- 參差(cēn cī):不齊的樣子。
- 反側:翻來覆去,形容不安。
- 強解事:勉強懂事。
- 餱糧(hóu liáng):乾糧。
- 卑枝:低矮的樹枝。
- 屋椽(wū chuán):房屋的椽子,這裏比喻簡陋的住所。
- 周家窪:地名。
- 蘆子關:地名,在今陝西省。
- 孫宰:人名,杜甫的朋友。
- 曛黑(xūn hēi):黃昏時分。
- 煖湯(nuǎn tāng):熱湯。
- 剪紙招我魂:古代風俗,剪紙人招魂,以安慰受驚的心靈。
- 闌干:淚水縱橫的樣子。
- 衆雛:孩子們。
- 爛熳:熟睡的樣子。
- 弟昆:兄弟。
- 胡羯(hú jié):古代對北方遊牧民族的稱呼,這裏指安史之亂的叛軍。
翻譯
回憶起當初爲了躲避賊寇,我們一家向北逃難,經歷了無數艱險。深夜裏,在彭衙的道路上,月光照亮了白水山。全家都步行了很久,遇到人時都感到羞愧。山谷中的鳥兒叫聲參差不齊,卻不見有遊子歸來。我的小女兒餓得咬我,哭聲害怕引來虎狼。我只能把她緊緊抱在懷裏,捂住她的嘴,但她翻來覆去,哭聲更加憤怒。小兒子勉強懂事,故意要吃那些苦澀的李子。十天裏有一半時間在雷雨中,我們在泥濘中相互扶持。沒有防雨的準備,道路溼滑,衣服又溼又冷。有時候經過艱難的地方,一整天只能走幾里路。野果成了我們的乾糧,低矮的樹枝成了我們的住所。早上走在石頭上的水邊,晚上則宿在遠處的煙霧中。我們在周家窪短暫停留,想要前往蘆子關。我的老朋友孫宰,他的義氣高如雲霄。他在黃昏時分迎接我們,點亮燈火,打開重重門扉。他用熱湯爲我們洗腳,剪紙招魂安慰我們。他讓妻子兒女出來相見,我們相視而泣。孩子們熟睡得香甜,我們喚醒他們一起用餐。孫宰發誓要與我永遠結爲兄弟。他騰出自己的堂屋,讓我們安心居住。在這艱難時刻,誰能如此豁達地展示真心?自從分別以來,歲月已過,胡羯的禍患依舊。我多麼希望能有翅膀,飛到你面前。
賞析
這首詩是杜甫在安史之亂期間,回憶與家人逃難經歷的作品。詩中詳細描繪了一家人在逃難途中的艱辛與困苦,以及在朋友孫宰家中得到的溫暖與安慰。通過對比逃難的艱難與友情的溫暖,杜甫表達了對友情的珍視和對安定生活的嚮往。詩中情感真摯,語言樸實,展現了杜甫深厚的文學功底和人文關懷。