送長孫九侍御赴武威判官
驄馬新鑿蹄,銀鞍被來好。
繡衣黃白郎,騎向交河道。
問君適萬里,取別何草草。
天子憂涼州,嚴程到須早。
去秋羣胡反,不得無電埽。
此行收遺氓,風俗方再造。
族父領元戎,名聲國中老。
奪我同官良,飄颻按城堡。
使我不能餐,令我惡懷抱。
若人才思闊,溟漲浸絕島。
尊前失詩流,塞上得國寶。
皇天悲送遠,雲雨白浩浩。
東郊尚烽火,朝野色枯槁。
西極柱亦傾,如何正穹昊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驄馬:青白色的馬。
- 鑿蹄:給馬蹄釘掌。
- 繡衣:指華麗的衣服,這裏用來形容官員的服飾。
- 交河:地名,在今新疆吐魯番市西。
- 涼州:古代地名,今甘肅省一帶。
- 嚴程:嚴格的行程,指時間緊迫。
- 羣胡:指當時的少數民族叛亂。
- 電埽:比喻迅速平定。
- 遺氓:指流離失所的百姓。
- 風俗:社會習俗。
- 再造:重建,復興。
- 族父:指家族中的長輩,這裏可能指某位高級將領。
- 元戎:主帥,高級將領。
- 國中老:國家的元老,有威望的老臣。
- 同官:同僚。
- 飄颻:飄搖不定,形容局勢動盪。
- 惡懷抱:心情惡劣。
- 溟漲:大海的波濤。
- 浸絕島:淹沒孤島,形容思緒深遠。
- 塞上:邊塞地區。
- 國寶:國家的寶貴人才。
- 穹昊:天空,這裏指國家的政治局勢。
翻譯
青白色的馬剛剛釘上新蹄鐵,銀色的馬鞍披掛得正合適。穿着華麗衣服的黃白郎,騎馬前往交河地區。
問你遠行萬里,離別爲何如此匆忙。天子擔憂涼州的局勢,你的行程必須儘早完成。
去年秋天,羣胡反叛,不能不迅速平定。這次出行是爲了收容流離失所的百姓,重建當地的風俗。
族父作爲主帥,是國家的元老。他奪走了我的同僚,使局勢動盪不安。
這讓我食不下咽,心情極爲惡劣。你的才思廣闊,如同大海波濤淹沒孤島。
在尊前失去了詩友,在邊塞得到了國家的寶貴人才。皇天也爲送別而悲傷,雲雨茫茫一片。
東郊還在戰火中,朝野上下都顯得憔悴。西極的柱子也傾斜了,如何才能正視這國家的政治局勢呢?
賞析
這首詩是杜甫送別長孫九侍御赴武威擔任判官的作品。詩中,杜甫表達了對朋友遠行的關切和對國家局勢的憂慮。通過描繪驄馬、繡衣等意象,展現了出征的莊嚴與緊迫。詩的後半部分,杜甫抒發了對同僚被調離的不滿和對國家動盪的擔憂,以及對朋友才思的讚賞。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了杜甫深厚的文學功底和對時局的敏銳洞察。