悠悠離洞壑,冉冉上天津。 捧日終爲異,從龍自有因。 高行四海雨,暖拂萬山春。 靜與霞相近,閒將鶴最親。 帝鄉歸莫問,楚殿夢曾頻。 白向封中起,碧從詩裏新。 冷容橫釣浦,輕縷絆蟾輪。 不滯濃還淡,無心卷復伸。 非煙聊擬議,幹呂在逡巡。 會作五般色,爲祥覆紫宸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 悠悠:形容遙遠或長久。
  • 冉冉:形容緩慢移動。
  • 天津:指天河,即銀河。
  • 捧日:比喻忠誠或輔佐君主。
  • 從龍:追隨帝王,比喻輔佐君王。
  • 高行:高飛。
  • 四海:指全國各地或世界各地。
  • 煖拂:溫煖地吹拂。
  • 萬山:指衆多山峰。
  • 靜與霞相近:形容雲靜止時與霞光相近。
  • 閑將鶴最親:形容雲閑適時與鶴最爲親近。
  • 帝鄕:指天帝的居所,也指京城。
  • 楚殿:楚國的宮殿,這裡指夢境中的地方。
  • 白曏封中起:白色的雲從封地陞起。
  • 碧從詩裡新:碧綠的雲如同詩中新鮮描繪。
  • 冷容:冷靜的麪容,這裡形容雲的形態。
  • 釣浦:釣魚的岸邊。
  • 輕縷:輕細的線條,形容雲的細絲。
  • 蟾輪:指月亮。
  • 不滯濃還淡:不固定於濃或淡。
  • 無心卷複伸:無意識地卷曲又伸展。
  • 非菸:不是菸霧,指雲。
  • 聊擬議:暫且作爲比喻。
  • 乾呂:古代神話中的樂官,這裡指雲的形態變化。
  • 逡巡:徘徊不前。
  • 五般色:五種顔色,指五彩繽紛。
  • 爲祥:帶來吉祥。
  • 紫宸:帝王的宮殿。

繙譯

雲悠悠地離開洞壑,緩緩陞上天津。 忠誠地捧日終有不同,追隨龍自有原因。 高飛四海帶來雨水,溫煖地拂過萬山帶來春意。 靜止時與霞光相近,閑適時與鶴最爲親近。 天帝的居所歸去不必問,楚國的宮殿夢中頻繁出現。 白色的雲從封地陞起,碧綠的雲如同詩中新鮮描繪。 冷靜的麪容橫在釣浦,輕細的線條纏繞月亮。 不固定於濃或淡,無意識地卷曲又伸展。 不是菸霧,暫且作爲比喻,雲的形態變化徘徊不前。 會變成五彩繽紛,爲帝王宮殿帶來吉祥。

賞析

這首作品以雲爲主題,通過豐富的想象和細膩的描繪,展現了雲的多變形態和深遠意境。詩中,“悠悠”、“冉冉”等詞語描繪了雲的緩慢移動,而“捧日”、“從龍”則賦予了雲以忠誠和追隨的象征意義。後文通過對雲與自然界其他元素的互動,如“高行四海雨”、“煖拂萬山春”,進一步以雲的變化來寓意自然界的和諧與生機。整首詩語言優美,意境深遠,通過對雲的描繪,傳達了對自然美的贊美和對生活哲理的思考。

李中

五代時南唐隴西人,字有中。爲淦陽宰。工詩文,有《碧雲集》。 ► 311篇诗文