雲
悠悠離洞壑,冉冉上天津。
捧日終爲異,從龍自有因。
高行四海雨,暖拂萬山春。
靜與霞相近,閒將鶴最親。
帝鄉歸莫問,楚殿夢曾頻。
白向封中起,碧從詩裏新。
冷容橫釣浦,輕縷絆蟾輪。
不滯濃還淡,無心卷復伸。
非煙聊擬議,幹呂在逡巡。
會作五般色,爲祥覆紫宸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悠悠:形容遙遠或長久。
- 冉冉:形容緩慢移動。
- 天津:指天河,即銀河。
- 捧日:比喻忠誠或輔佐君主。
- 從龍:追隨帝王,比喻輔佐君王。
- 高行:高飛。
- 四海:指全國各地或世界各地。
- 暖拂:溫暖地吹拂。
- 萬山:指衆多山峯。
- 靜與霞相近:形容雲靜止時與霞光相近。
- 閒將鶴最親:形容雲閒適時與鶴最爲親近。
- 帝鄉:指天帝的居所,也指京城。
- 楚殿:楚國的宮殿,這裏指夢境中的地方。
- 白向封中起:白色的雲從封地升起。
- 碧從詩裏新:碧綠的雲如同詩中新鮮描繪。
- 冷容:冷靜的面容,這裏形容雲的形態。
- 釣浦:釣魚的岸邊。
- 輕縷:輕細的線條,形容雲的細絲。
- 蟾輪:指月亮。
- 不滯濃還淡:不固定於濃或淡。
- 無心卷復伸:無意識地捲曲又伸展。
- 非煙:不是煙霧,指雲。
- 聊擬議:暫且作爲比喻。
- 幹呂:古代神話中的樂官,這裏指雲的形態變化。
- 逡巡:徘徊不前。
- 五般色:五種顏色,指五彩繽紛。
- 爲祥:帶來吉祥。
- 紫宸:帝王的宮殿。
翻譯
雲悠悠地離開洞壑,緩緩升上天津。 忠誠地捧日終有不同,追隨龍自有原因。 高飛四海帶來雨水,溫暖地拂過萬山帶來春意。 靜止時與霞光相近,閒適時與鶴最爲親近。 天帝的居所歸去不必問,楚國的宮殿夢中頻繁出現。 白色的雲從封地升起,碧綠的雲如同詩中新鮮描繪。 冷靜的面容橫在釣浦,輕細的線條纏繞月亮。 不固定於濃或淡,無意識地捲曲又伸展。 不是煙霧,暫且作爲比喻,雲的形態變化徘徊不前。 會變成五彩繽紛,爲帝王宮殿帶來吉祥。
賞析
這首作品以云爲主題,通過豐富的想象和細膩的描繪,展現了雲的多變形態和深遠意境。詩中,「悠悠」、「冉冉」等詞語描繪了雲的緩慢移動,而「捧日」、「從龍」則賦予了雲以忠誠和追隨的象徵意義。後文通過對雲與自然界其他元素的互動,如「高行四海雨」、「暖拂萬山春」,進一步以雲的變化來寓意自然界的和諧與生機。整首詩語言優美,意境深遠,通過對雲的描繪,傳達了對自然美的讚美和對生活哲理的思考。