(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宓子:即宓不齊,春鞦時魯國人,孔子弟子,曾爲單父宰。
- 邑宰:古代官名,指縣令。
- 終軍:西漢人,曾請纓系南越王。
- 棄繻:繻,古時用帛制成的出入關卡的憑証。棄繻,表示決心在關中創立事業。
- 承家:繼承家業。
- 節操:氣節操守。
- 不泯:不滅。
- 風流:此処指有才學而不拘禮法。
- 傾蓋:指途中相遇,停車交談,雙方車蓋往一起傾斜。形容一見如故。
- 楚江:楚地之江,泛指楚地的江河。
- 巫峽:長江三峽之一,在湖北省巴東縣西,與四川巫山縣接界。
- 清簟:清涼的竹蓆。
- 疏簾:稀疏的竹簾。
繙譯
在宓子彈琴治理縣城的日子裡,終軍在英俊少年時拋棄了通行証,決心在關中成就一番事業。 繼承家業的節操至今未曾消逝,他治理政務的風流才情至今仍在這裡展現。 可惜的是,所有的賓客都已一見如故,而我這個老翁又該去何処賦詩呢? 楚江和巫峽之間,雲雨半遮半掩,我坐在清涼的竹蓆上,透過稀疏的竹簾,靜靜地觀看棋侷。
賞析
這首作品描繪了詩人杜甫在終明府水樓上的所見所感。詩中通過宓子彈琴和終軍棄繻的典故,贊美了終明府的才情與風流。後兩句則表達了詩人對過往賓客的懷唸以及自己孤獨賦詩的情感。最後兩句以楚江巫峽的雲雨和清簟疏簾下的弈棋爲背景,營造出一種超然物外、靜觀世事的意境,展現了詩人淡泊名利、追求精神自由的高尚情操。