(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 改席:改變座位的位置。
- 臺能迥:臺,指高臺;能,能夠;迥,遠。
- 留門:指門未關閉,留有縫隙。
- 復光:再次照亮。
- 雲行:雲彩飄動。
- 遺暑溼:遺,留下;暑溼,夏日的溼熱。
- 山谷進風涼:山谷中的風吹來,帶來涼爽。
- 老去一杯足:老去,年老;一杯足,一杯酒就足夠了。
- 誰憐屢舞長:憐,憐憫;屢舞長,頻繁地跳舞。
- 把官燭:把,拿;官燭,官方的蠟燭。
- 似惱鬢毛蒼:似,似乎;惱,煩惱;鬢毛蒼,鬢角的頭髮變白。
翻譯
改變座位的位置,高臺顯得更加遙遠,門留有縫隙,月光再次照亮了這裏。 雲彩飄動,帶走了夏日的溼熱,山谷中的風吹來,帶來了涼爽。 年老之後,一杯酒就足夠了,誰還會憐憫我頻繁地跳舞呢? 何必要拿着官方的蠟燭,似乎是在煩惱我鬢角的頭髮變白。
賞析
這首詩描繪了詩人杜甫在晚年對生活的感慨。詩中,「改席臺能迥」和「留門月復光」通過景物的描寫,反映了詩人內心的孤獨和遙遠感。後兩句「雲行遺暑溼,山谷進風涼」則通過自然景象的變換,表達了詩人對清涼的嚮往和對夏日溼熱的厭倦。詩的最後兩句「老去一杯足,誰憐屢舞長。何須把官燭,似惱鬢毛蒼」則深刻表達了詩人對年老的無奈和對世態炎涼的感慨,體現了杜甫晚年詩歌中深沉的人生哲理和悲涼的情感色彩。