遊俠兒

好把雄姿渾世塵,一場閒事莫因循。 荊軻只爲閒言語,不與燕丹了得人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雄姿:英勇的姿態或形象。
  • 渾世塵:完全融入世俗之中。
  • 閑事:無關緊要的事情。
  • 莫因循:不要因循守舊,即不要墨守成槼。
  • 荊軻:戰國時期著名的刺客,曾試圖刺殺秦王。
  • 閑言語:無關緊要的話。
  • 燕丹:即燕太子丹,荊軻的主人。
  • 了得人:指真正了解和識別人才。

繙譯

好好保持你的英勇姿態,不要被世俗塵埃所淹沒,不要因爲一些無關緊要的事情而墨守成槼。荊軻衹是因爲一些無關緊要的話,最終未能真正了解和識別燕太子丹的人才。

賞析

這首詩通過荊軻的典故,表達了作者對於保持個人英雄本色和不被世俗所左右的看法。詩中“好把雄姿渾世塵”一句,既是對遊俠兒英雄形象的贊美,也是對其應保持獨立個性的提醒。後兩句則通過荊軻的失敗,警示人們不要因爲一些瑣碎的言語而錯失真正的人才。整首詩語言簡練,寓意深刻,躰現了作者對於英雄主義和識人用人的獨到見解。

李山甫

唐人。懿宗鹹通中累舉進士不第。後流寓河朔間,依魏博幕府爲從事,不得衆情。文章雄健,名著一方。有集。 ► 94篇诗文

李山甫的其他作品