新秋月夜

客心宜靜夜,月色澹新秋。 影落三湘水,詩傳八詠樓。 何窮對酒望,幾處捲簾愁。 若問相思意,隨君萬里遊。
拼音

所属合集

#七月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (dàn):淡泊,平靜。
  • 三湘:指湖南的湘江流域,這裏泛指湖南地區。
  • 八詠樓:樓名,這裏可能指詩人曾經留下詩作的地方。
  • 何窮:何其多,無窮無盡。
  • 捲簾:捲起窗簾。

翻譯

在宜人的靜夜,我這旅人的心情寧靜,月光淡淡地灑在新秋的夜晚。 月光如影,輕輕落在遙遠的湘江水面,我的詩篇傳頌在那著名的八詠樓上。 我對着酒杯,無盡地凝望遠方,多少次捲起窗簾,心中涌起愁緒。 若你問我對你的相思之情,它將隨着你,遊遍萬里山河。

賞析

這首作品描繪了一個旅人在新秋月夜的深情。詩中,「客心宜靜夜,月色澹新秋」展現了旅人在寧靜夜晚的平和心境,以及月色淡淡的新秋氛圍。後句通過「影落三湘水,詩傳八詠樓」將詩人的思緒與遠方的湘江和八詠樓相連,表達了對遠方的嚮往和詩作的流傳。結尾的「若問相思意,隨君萬里遊」則深情地表達了對某人的相思之情,願意隨其遊遍天涯海角,情感真摯動人。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感細膩,展現了詩人對自然美景的敏感和對遠方思念的深情。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文