(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 龍沙:地名,位於江西省南昌市北,古代爲宴遊勝地。
- 千騎:形容隨從衆多。
- 絲桐:指琴,因古人制琴多用桐木,絲爲弦,故稱。
- 煙蕪:煙霧籠罩的草地。
- 斂:收斂,聚集。
- 暝色:暮色,夜色。
- 霜菊:經霜的菊花。
- 落帽:典故,指晉代孟嘉在重陽節宴會上帽子被風吹落,後用以形容宴會中的輕鬆愉快氣氛。
翻譯
在龍沙舉行的重九節日盛會,千名騎兵駐守,旌旗飄揚。 秋日的湖光山色清澈明淨,琴聲悠揚,雅緻地演奏着。 煙霧籠罩的草地漸漸聚集了暮色,經霜的菊花展現出寒冷中的姿態。 今天與大夫一同醉飲,其樂融融,遠勝過古時落帽的宴會。
賞析
這首作品描繪了重陽節在龍沙舉行的盛大宴會場景,通過「千騎駐旌旗」展現了場面的壯觀。詩中「水木秋光淨」和「絲桐雅奏遲」分別以自然景色和音樂藝術來渲染節日的寧靜與雅緻。後兩句通過對「煙蕪斂暝色」和「霜菊發寒姿」的描寫,進一步加深了秋日的氛圍。結尾的「今日從公醉,全勝落帽時」則表達了與友人共飲的愉悅心情,以及對傳統節日文化的讚美。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 餘幹贈別張二十二侍御 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 同陸太祝鴻漸崔法曹載華見蕭侍御留後說得衛撫州報推事使張侍御却迴前刺史戴員外無事喜而有作三首 其三 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 戶部王曹長楊考功崔刑部二院長並同鍾陵使府之舊因以寄贈又陪郎署喜甚常僚因書所懷且敘所知 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 奉和聖制九日言懷賜中書門下及百寮 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 句 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 揚州與丁山人別 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 送崔端公赴度支江陵院三韻 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 安語 》 —— [ 唐 ] 權德輿