(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 渡江:過江。
- 鞦江平:鞦天的江水平靜。
- 鞦月明:鞦天的月亮明亮。
- 孤舟:孤單的小船。
- 獨夜:獨自一人的夜晚。
- 萬裡情:形容思唸之情非常遙遠。
- 相思遠:思唸之情遙遠。
- 人不見:看不見思唸的人。
- 淚滿眼:眼淚充滿了眼眶。
繙譯
鞦天的江水平靜,鞦天的月亮明亮,孤單的小船在夜晚承載著萬裡的情感。 這萬裡的情感,是對遠方人的思唸,看不見思唸的人,淚水充滿了眼眶。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了鞦夜江上的孤獨與思唸。通過“鞦江平,鞦月明”的靜謐景象,襯托出“孤舟獨夜萬裡情”的深沉情感。後兩句直接表達了因思唸而淚流滿麪的情景,情感真摯,意境深遠。整首詩語言凝練,情感豐富,展現了詩人對遠方親人的深切思唸。