渡江秋怨二首

秋江平,秋月明,孤舟獨夜萬里情。 萬里情,相思遠,人不見兮淚滿眼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 渡江:過江。
  • 秋江平:秋天的江水平靜。
  • 秋月明:秋天的月亮明亮。
  • 孤舟:孤單的小船。
  • 獨夜:獨自一人的夜晚。
  • 萬里情:形容思念之情非常遙遠。
  • 相思遠:思念之情遙遠。
  • 人不見:看不見思念的人。
  • 淚滿眼:眼淚充滿了眼眶。

翻譯

秋天的江水平靜,秋天的月亮明亮,孤單的小船在夜晚承載着萬里的情感。 這萬里的情感,是對遠方人的思念,看不見思念的人,淚水充滿了眼眶。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了秋夜江上的孤獨與思念。通過「秋江平,秋月明」的靜謐景象,襯托出「孤舟獨夜萬里情」的深沉情感。後兩句直接表達了因思念而淚流滿面的情景,情感真摯,意境深遠。整首詩語言凝練,情感豐富,展現了詩人對遠方親人的深切思念。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文