從軍八首

下馬滄海頭,磨洗刀上血。 翻思殺敵時,奮勇肝膽熱。 丈夫身許國,此心久已決。 生當樹功勳,死當立忠節。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 滄海頭:海邊。
  • 磨洗:磨礪清洗。
  • 翻思:回想。
  • 肝膽熱:形容情緒激動,充滿熱情。
  • 身許國:將自己的生命奉獻給國家。
  • 樹功勳:建立功績。
  • 立忠節:保持忠誠和節操。

翻譯

在海邊下馬,我磨礪清洗着刀上的血跡。回想起殺敵時的情景,我奮勇向前,心中充滿了熱情。作爲一個以身許國的大丈夫,我的心早已堅定不移。我活着就要建立功績,死後也要保持忠誠和節操。

賞析

這首作品描繪了一位戰士在戰場上的英勇與忠誠。通過「下馬滄海頭,磨洗刀上血」的場景,展現了戰士的堅韌與冷靜;而「翻思殺敵時,奮勇肝膽熱」則表達了戰士對戰鬥的回憶與激情。最後兩句「生當樹功勳,死當立忠節」更是強調了戰士對國家的忠誠和對榮譽的追求,體現了其高尚的品格和堅定的信念。

陳汝言

明蘇州府吳縣人,字惟允,號秋水,陳汝秩弟。與兄齊名,有大髯、小髯之稱。工詩善畫。倜儻知兵,嘗參張士誠軍事。洪武初以薦任濟南經歷。坐事死,臨難從容繪畫,畫畢就刑。有《秋水軒詩稿》。 ► 52篇诗文