(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 靈巖:山名,位於今江蘇省蘇州市西南。
- 晚眺:傍晚遠望。
- 得思字:指詩中表達的思緒。
- 天敞:天空開闊。
- 峯迴:山峯曲折迴環。
- 入暝遲:天色漸暗,夜幕降臨得晚。
- 攜策:帶着手杖。
- 摩挲:輕輕撫摸。
- 草暗:草色暗淡。
- 琴臺:彈琴的地方,此處指靈巖山的琴臺。
- 徙倚:徘徊,流連不去。
- 風傳:風中傳來。
- 薴婦詞:指山中婦女的歌聲或話語。
- 穿澗:穿過山澗。
- 殘屧響:殘餘的腳步聲。
- 落霞:夕陽的餘暉。
- 罷妝時:指女子卸妝的時刻,比喻夕陽西下。
- 越館:越地的館舍,指古蹟。
- 陳跡:歷史的遺蹟。
- 極目:盡目力所及。
- 憑欄:倚着欄杆。
翻譯
天空開闊,山峯迴環,夜幕降臨得晚,我帶着手杖,興致勃勃,不覺疲倦。輕輕撫摸着草叢中暗淡的琴臺,徘徊在風中傳來山中婦女歌聲的地方。穿過山澗時,突然驚覺殘餘的腳步聲,夕陽的餘暉彷彿是女子卸妝的時刻。聽說越地的館舍仍是歷史的遺蹟,我倚着欄杆,盡目力所及,心中充滿了深深的思緒。
賞析
這首作品描繪了詩人在靈巖山傍晚遠望時的所見所感。詩中,「天敞峯迴」與「落霞猶似罷妝時」等句,通過對自然景色的細膩描繪,展現了詩人對自然美景的深切感受。同時,詩中的「摩挲草暗琴臺色」和「徙倚風傳薴婦詞」等句,又透露出詩人對歷史遺蹟的懷舊之情。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與歷史的深刻思考和感慨。