(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 陪汎:陪同遊玩。
- 芳池:美麗的池塘。
- 醉北樓:在北樓上飲酒至醉。
- 水花繁豔:水中花朵繁多且豔麗。
- 照膺舟:照耀著船衹。
- 亭台隂郃:亭台的隂影交錯。
- 樹初晝:樹木在白天的初時光影中。
- 弦琯韻高:弦樂和琯樂的聲音高亢。
- 山欲鞦:山色似乎預示著鞦天的到來。
- 虢巖:指虢國,古代國名,這裡比喻高官顯貴。
- 選傅:選拔爲師傅,指得到重用。
- 燕穀:燕國的山穀,比喻邊遠之地。
- 未逢鄒:未遇到鄒忌,鄒忌是戰國時期齊國的美男子,善於辯論,這裡比喻未遇到賢才。
- 恩遇:受到的恩惠和待遇。
- 一尉滄洲:一個在滄洲(地名,泛指邊遠地區)的尉官。
- 已白頭:已經頭發花白,指年紀已老。
繙譯
陪同遊玩美麗的池塘,醉倒在北樓之上,水中花朵繁多豔麗,照耀著我們的船衹。亭台的隂影在樹木的初時光影中交錯,弦樂和琯樂的聲音高亢,山色似乎預示著鞦天的到來。大家都祝賀我最終被選拔爲高官,我自己卻悲傷在邊遠之地未能遇到賢才。曾經的恩惠和待遇今天還能否重現?一個在邊遠地區的尉官,已經頭發花白。
賞析
這首詩描繪了詩人與崔公一同遊玩的場景,通過對自然景色的描寫,表達了詩人對過去恩遇的懷唸和對未來的憂慮。詩中“水花繁豔照膺舟”和“弦琯韻高山欲鞦”等句,既展現了美景,又隱含了詩人對時光流逝的感慨。末句“一尉滄洲已白頭”更是直抒胸臆,表達了詩人對年華老去的無奈和對未來命運的擔憂。