(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 兩河:指黃河與洛河。
- 庶事:衆多的事務。
- 南客:指南方的旅客。
- 鞦歸:鞦天歸家。
- 台畔:台的旁邊。
- 魏帝:指魏國的皇帝。
- 苑邊:園林的旁邊。
- 脩竹:脩長的竹子。
- 梁王:指梁國的君主。
- 山行:在山中行走。
- 露變:露水變化。
- 茱萸(zhū yú):一種植物,常用於鞦天的節日裝飾。
- 水宿:在水邊住宿。
- 風披:風吹拂。
- 菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。
- 落帆:停船。
- 綠蛾:形容女子眉毛的美麗。
- 青鬢:指年輕女子的鬢發。
- 橫塘:地名,指水邊的堤岸。
繙譯
黃河與洛河之間的衆多事務已足以令人傷感,南方的旅客在鞦天歸家的路途更加漫長。台的旁邊,古老的松樹似乎在悲歎魏國的皇帝;園林的邊緣,脩長的竹子似乎在憑吊梁國的君主。在山中行走,露水變化使得茱萸的顔色更加鮮豔;在水邊住宿,風吹拂帶來了荷花的香氣。遙想那些停船時遇到舊友的情景,美麗的女子與年輕的友人在橫塘邊醉酒,真是令人羨慕。
賞析
這首詩描繪了詩人送別南方朋友歸家的情景,通過對自然景物的描寫,表達了詩人對友人旅途的關切和對往事的懷唸。詩中“台畔古松悲魏帝,苑邊脩竹吊梁王”運用了擬人手法,賦予自然景物以情感,增強了詩的感染力。後兩句通過對山行和水宿的細膩描繪,展現了旅途中的自然美景,同時也透露出詩人對友人的深情厚意。結尾的“遙羨落帆逢舊友,綠蛾青鬢醉橫塘”則以一種溫馨而略帶憂傷的筆觸,勾勒出一幅友人相聚的美好畫麪,令人廻味無窮。